Compare Bible Versions
Verse: Psalms 32:2
KJV
|
Blessed [is] the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit [there is] no guile.
|
KJVP
|
Blessed H835 [is] the man H120 unto whom the LORD H3068 imputeth H2803 not H3808 iniquity, H5771 and in whose spirit H7307 [there] [is] no H369 guile. H7423
|
YLT
|
O the happiness of a man, To whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no deceit.
|
ASV
|
Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile.
|
WEB
|
Blessed is the man to whom Yahweh doesn\'t impute iniquity, In whose spirit there is no deceit.
|
ESV
|
Blessed is the man against whom the LORD counts no iniquity, and in whose spirit there is no deceit.
|
RV
|
Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
|
RSV
|
Blessed is the man to whom the LORD imputes no iniquity, and in whose spirit there is no deceit.
|
NLT
|
Yes, what joy for those whose record the LORD has cleared of guilt, whose lives are lived in complete honesty!
|
NET
|
How blessed is the one whose wrongdoing the LORD does not punish, in whose spirit there is no deceit.
|
ERVEN
|
What a blessing it is when the Lord says they are not guilty, when they don't try to hide their sins.
|
TOV
|
எவனுடைய அக்கிரமத்தைக் கர்த்தர் எண்ணாதிருக்கிறாரோ, எவனுடைய ஆவியில் கபடமில்லாதிருக்கிறதோ, அவன் பாக்கியவான்.
|
ERVTA
|
குற்றமற்றவன் எனக் கர்த்தர் கூறும் மனிதன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன். இரகசியமான பாவங்களை மறைக்க முயலாதிருக்கிறவன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன்.
|
MHB
|
אַשְֽׁרֵי H835 אָדָם H120 NMS לֹא H3808 NADV יַחְשֹׁב H2803 VQY3MS יְהוָה H3068 EDS לוֹ L-PPRO-3MS עָוֺן H5771 NMS וְאֵין H369 W-NPAR בְּרוּחוֹ H7307 B-CMS-3MS רְמִיָּה H7423 ׃ EPUN
|
BHS
|
אַשְׁרֵי אָדָם לֹא יַחְשֹׁב יְהוָה לוֹ עָוֹן וְאֵין בְּרוּחוֹ רְמִיָּה ׃
|
ALEP
|
ב אשרי אדם--לא יחשב יהוה לו עון ואין ברוחו רמיה
|
WLC
|
אַשְׁרֵי אָדָם לֹא יַחְשֹׁב יְהוָה לֹו עָוֹן וְאֵין בְּרוּחֹו רְמִיָּה ׃
|
LXXRP
|
μακαριος G3107 A-NSM ανηρ G435 N-NSM ου G3739 R-GSM ου G3364 ADV μη G3165 ADV λογισηται G3049 V-AMS-3S κυριος G2962 N-NSM αμαρτιαν G266 N-ASF ουδε G3761 CONJ εστιν G1510 V-PAI-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN στοματι G4750 N-DSN αυτου G846 D-GSM δολος G1388 N-NSM
|
MOV
|
യഹോവ അകൃത്യം കണക്കിടാതെയും ആത്മാവിൽ കപടം ഇല്ലാതെയും ഇരിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ ഭാഗ്യവാൻ.
|
HOV
|
क्या ही धन्य है वह मनुष्य जिसके अधर्म का यहोवा लेखा न ले, और जिसकी आत्मा में कपट न हो॥
|
TEV
|
యెహోవాచేత నిర్దోషి అని యెంచబడినవాడు ఆత్మలో కపటములేనివాడు ధన్యుడు.
|
ERVTE
|
అపరాధి అని యెహోవా చేత ప్రకటించబడనివాడు ధన్యుడు. తన పాపాలను దాచిపెట్టేందుకు ప్రయత్నించని వాడు ధన్యుడు.
|
KNV
|
ಕರ್ತನು ಯಾವನಿಗೆ ಅಪರಾಧ ವನ್ನು ಎಣಿಸುವದಿಲ್ಲವೋ, ಯಾವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ವಂಚನೆ ಇರುವದಿಲ್ಲವೋ, ಆ ಮನುಷ್ಯ ಧನ್ಯನು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನು ಯಾವನನ್ನು ದೋಷಿಯೆಂದು ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲವೋ ಯಾವನು ತನ್ನ ಗುಪ್ತಪಾಪಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲವೊ ಅವನೇ ಧನ್ಯನು.
|
GUV
|
જેને યહોવા દોષિત ગણતા નથી, અને જેના આત્મામાં કંઇ કપટ નથી તે માણસ આશીર્વાદિત છે.
|
PAV
|
ਧੰਨ ਹੈ ਉਹ ਆਦਮੀ ਜਿਹ ਦੀ ਬਦੀ ਯਹੋਵਾਹ ਉਹ ਦੇ ਲੇਖੇ ਨਹੀਂ ਲਾਉਂਦਾ, ਅਤੇ ਜਿਹ ਦੇ ਆਤਮਾ ਵਿੱਚ ਕਪਟ ਨਹੀਂ।।
|
URV
|
مُبارک ہے وہ آدمی جس کی بدکاری کو خُداوند حساب میں نہیں لاتا۔ اور جس کے دِل میں مکر نہیں۔
|
BNV
|
একজন ব্যক্তি সত্যিকারের সুখী যখন প্রভু তাকে বলেন তার কোন দোষ নেই| সেই ব্যক্তি ভাগ্যবান, সে তার গোপন পাপ লুকিয়ে রাখে নি|
|
ORV
|
ଜଣେ ବ୍ଯକ୍ତି ଅଧିକ ଖୁସି ହୁଏ, ଯେତବେେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାକୁ ଦୋଷୀ ବୋଲି କୁହନ୍ତି ନାହିଁ। ସହେି ବ୍ଯକ୍ତିଟି ଅଧିକ ଭାଗ୍ଯଶାଳୀ ୟିଏ ନିଜର ପାପକୁ ଗୋପନ ରେଖ ନାହିଁ।
|
MRV
|
परमेश्वर ज्याला निरपराध म्हणतो तो सुखी आहे. जो स्वतचे गुप्त अपराध लपवीत नाही तो सुखी आहे.
|