Compare Bible Versions
Verse: Psalms 32:10
KJV
|
Many sorrows [shall be] to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.
|
KJVP
|
Many H7227 sorrows H4341 [shall] [be] to the wicked: H7563 but he that trusteth H982 in the LORD, H3068 mercy H2617 shall compass him about. H5437
|
YLT
|
Many [are] the pains of the wicked; As to him who is trusting in Jehovah, Kindness doth compass him.
|
ASV
|
Many sorrows shall be to the wicked; But he that trusteth in Jehovah, lovingkindness shall compass him about.
|
WEB
|
Many sorrows shall be to the wicked, But he who trusts in Yahweh, loving kindness shall surround him.
|
ESV
|
Many are the sorrows of the wicked, but steadfast love surrounds the one who trusts in the LORD.
|
RV
|
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.
|
RSV
|
Many are the pangs of the wicked; but steadfast love surrounds him who trusts in the LORD.
|
NLT
|
Many sorrows come to the wicked, but unfailing love surrounds those who trust the LORD.
|
NET
|
An evil person suffers much pain, but the LORD's faithfulness overwhelms the one who trusts in him.
|
ERVEN
|
Many pains will come to the wicked, but the Lord's faithful love will surround those who trust in him.
|
TOV
|
துன்மார்க்கனுக்கு அநேக வேதனைகளுண்டு; கர்த்தரை நம்பியிருக்கிறவனையோ கிருபை சூழ்ந்து கொள்ளும்.
|
ERVTA
|
தீயோருக்கு வேதனைகள் பெருகும். கர்த்தரை நம்புவோரை தேவனுடைய உண்மையான அன்பு சூழ்ந்துகொள்ளும்.
|
MHB
|
רַבִּים H7227 AMP מַכְאוֹבִים H4341 לָרָשָׁע H7563 וְהַבּוֹטֵחַ H982 בַּיהוָה H3068 חֶסֶד H2617 NMS יְסוֹבְבֶֽנּוּ H5437 ׃ EPUN
|
BHS
|
רַבִּים מַכְאוֹבִים לָרָשָׁע וְהַבּוֹטֵחַ בַּיהוָה חֶסֶד יְסוֹבְבֶנּוּ ׃
|
ALEP
|
י רבים מכאובים לרשע והבוטח ביהוה--חסד יסובבנו
|
WLC
|
רַבִּים מַכְאֹובִים לָרָשָׁע וְהַבֹּוטֵחַ בַּיהוָה חֶסֶד יְסֹובְבֶנּוּ׃
|
LXXRP
|
πολλαι G4183 A-NPF αι G3588 T-NPF μαστιγες G3148 N-NPF του G3588 T-GSM αμαρτωλου G268 A-GSM τον G3588 T-ASM δε G1161 PRT ελπιζοντα G1679 V-PAPAS επι G1909 PREP κυριον G2962 N-ASM ελεος G1656 N-NSN κυκλωσει G2944 V-FAI-3S
|
MOV
|
ദുഷ്ടന്നു വളരെ വേദനകൾ ഉണ്ടു; യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവനെയോ ദയ ചുറ്റിക്കൊള്ളും.
|
HOV
|
दुष्ट को तो बहुत पीड़ा होगी; परन्तु जो यहोवा पर भरोसा रखता है वह करूणा से घिरा रहेगा।
|
TEV
|
భక్తిహీనులకు అనేక వేదనలు కలుగుచున్నవి యెహోవాయందు నమి్మకయుంచువానిని కృప ఆవ రించుచున్నది.
|
ERVTE
|
చెడ్డవాళ్లకు ఎన్నో బాధలు కలుగుతాయి. కానీ యెహోవాను నమ్ముకొనే వారిని ప్రేమ ఆవరిస్తుంది.
|
KNV
|
ದುಷ್ಟರಿಗೆ ವ್ಯಥೆಗಳು ಬಹಳ; ಆದರೆ ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಡುವವನನ್ನು ಕರುಣೆಯು ಸುತ್ತಿಕೊಳ್ಳು ವದು.
|
ERVKN
|
ಕೆಡುಕರಿಗೆ ಅನೇಕ ಕೇಡುಗಳಾಗುತ್ತವೆ. ಆದರೆ ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಟ್ಟಿರುವವರನ್ನು ಆತನ ಶಾಶ್ವತವಾದ ಪ್ರೀತಿಯು ಅವರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು.
|
GUV
|
દુષ્ટ લોકોને ઘણી તકલીફો સહન કરવી પડે છે; પણ જેઓ દેવમાં વિશ્વાસ કરે છે, તેઓ તો યહોવાની કૃપાથી ધેરાયેલાં રહેશે.
|
PAV
|
ਦੁਸ਼ਟ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਬਿਪਤਾਂ ਹਨ, ਪਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਨੂੰ ਦਯਾ ਘੇਰੀ ਰੱਖੇਗੀ।
|
URV
|
شریر پر بہت سی مُصیبتیں آئینگی پر جس کا تُوکل خُداوند پر ہے رحمت اُسے گھیرے رہیگی۔
|
BNV
|
মন্দ লোকদের কাছে অনেক যন্ত্রণা আসবে| কিন্তু যারা প্রভুতে আস্থা রাখে, তাঁর প্রকৃত ভালোবাসা তাদের ঘিরে থাকবে|
|
ORV
|
ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକମାନଙ୍କ ଉପରେ ଅନକେ ଅଘଟଣ ଘଟିଛି, କିନ୍ତୁ ପରମେଶ୍ବର ତାଙ୍କର ଆଶ୍ରିତମାନଙ୍କୁ ନିଜର କରୁଣା ଦୃଷ୍ଟି ବଳରେ ରକ୍ଷା କରିବେ।
|
MRV
|
वाईट लोकांना खूप दु:ख भोगावे लागेल, परंतु जे परमेश्वरावर विश्वास ठेवतात त्यांच्या भोवती देवाच्या खऱ्या प्रेमाचे कडे आहे.
|