Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 31 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 31 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 31:8

KJV And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
KJVP And hast not H3808 shut me up H5462 into the hand H3027 of the enemy: H341 thou hast set H5975 my feet H7272 in a large room. H4800
YLT And Thou hast not shut me up, Into the hand of an enemy, Thou hast caused my feet to stand in a broad place.
ASV And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a large place.
WEB You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place.
ESV and you have not delivered me into the hand of the enemy; you have set my feet in a broad place.
RV And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; thou hast set my feet in a large place.
RSV and hast not delivered me into the hand of the enemy; thou hast set my feet in a broad place.
NLT You have not handed me over to my enemies but have set me in a safe place.
NET You do not deliver me over to the power of the enemy; you enable me to stand in a wide open place.
ERVEN You will not let my enemies take me. You will free me from their traps.
TOV சத்துருவின் கையில் என்னை ஒப்புக்கொடாமல், என் பாதங்களை விசாலத்திலே நிறுத்தினீர்.
ERVTA எனது பகைவர்கள் என்னை வெற்றிகொள்ள விடமாட்டீர். அவர்கள் கண்ணிகளிலிருந்து என்னை விடுவியும்.
MHB וְלֹא H3808 W-NPAR הִסְגַּרְתַּנִי H5462 בְּיַד H3027 B-CFS ־ CPUN אוֹיֵב H341 VQPMS הֶֽעֱמַדְתָּ H5975 בַמֶּרְחָב H4800 רַגְלָֽי H7272 ׃ EPUN
BHS אָגִילָה וְאֶשְׂמְחָה בְּחַסְדֶּךָ אֲשֶׁר רָאִיתָ אֶת־עָנְיִי יָדַעְתָּ בְּצָרוֹת נַפְשִׁי ׃
ALEP ח   אגילה ואשמחה    בחסדך אשר ראית את-עניי    ידעת בצרות נפשי
WLC אָגִילָה וְאֶשְׂמְחָה בְּחַסְדֶּךָ אֲשֶׁר רָאִיתָ אֶת־עָנְיִי יָדַעְתָּ בְּצָרֹות נַפְשִׁי׃
LXXRP και G2532 CONJ ου G3364 ADV συνεκλεισας G4788 V-AAI-2S με G1473 P-AS εις G1519 PREP χειρας G5495 N-APF εχθρου G2190 N-GSM εστησας G2476 V-AAI-2S εν G1722 PREP ευρυχωρω G2149 A-DSN τους G3588 T-APM ποδας G4228 N-APM μου G1473 P-GS
MOV ശത്രുവിന്റെ കയ്യിൽ നീ എന്നെ ഏല്പിച്ചിട്ടില്ല; എന്റെ കാലുകളെ നീ വിശാലസ്ഥലത്തു നിർത്തിയിരിക്കുന്നു.
HOV और तू ने मुझे शत्रु के हाथ में पड़ने नहीं दिया; तू ने मेरे पांवों को चौड़े स्थान में खड़ा किया है॥
TEV నీవు శత్రువులచేత నన్ను చెరపెట్టలేదు విశాలస్థలమున నా పాదములు నిలువబెట్టితివి.
ERVTE నీవు నన్ను నా శత్రువులకు అప్పగించవు. వారి ఉచ్చుల నుండి నీవు నన్ను విడిపిస్తావు.
KNV ಶತ್ರುವಿನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಿಬಿಡಲಿಲ್ಲ; ನನ್ನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಅಗಲವಾದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದೀ.
ERVKN ವೈರಿಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿದೊಯ್ಯಲು ನೀನು ಬಿಟ್ಟು ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ; ನನ್ನನ್ನು ಅವರ ಬಲೆಗಳಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವೆ.
GUV તમે મને શત્રુઓના હાથમાં સોંપ્યો નથી, તમે મારા પગ વિશાળ જગા પર સ્થિર કર્યા છે.
PAV ਤੈਂ ਮੈਨੂੰ ਵੈਰੀ ਦੇ ਹੱਥੀਂ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਛੱਡਿਆ ਹੈ, ਤੈਂ ਮੋਕਲੇ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਖਲ੍ਹਿਆਰੇ ਹਨ।
URV تُو نے مجھے دُشمن کے ہاتھ میں اسِیر نہیں چھوڑا۔ تُو نے میرے پاؤں کُشادہ جگہ میں رکھے ہیں۔
BNV আপনি আমাকে আমার শত্রুদের হস্তগত করবেন না| ওদের ফাঁদ থেকে আপনি আমায় মুক্ত করবেন|
ORV ତୁମ୍ଭେ ମାରେ ଶତ୍ରୁଙ୍କ ହସ୍ତରେ ମାେତେ ଅର୍ପଣ କରିବ ନାହିଁ। ତୁମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେ ୟନ୍ତାରୁ ମାେତେ ମୁକ୍ତ କରିବ।
MRV तू माझ्या शत्रूंना मला घेऊन जाऊ देणार नाहीस तू मला त्यांच्या सापळ्यातून मुक्त करशील.
×

Alert

×