Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 31 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 31 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 31:4

KJV Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou [art] my strength.
KJVP Pull me out H3318 of the net H4480 H7568 that H2098 they have laid privily H2934 for me: for H3588 thou H859 [art] my strength. H4581
YLT Bring me out from the net that they hid for me, For Thou [art] my strength.
ASV Pluck me out of the net that they have laid privily for me; For thou art my stronghold.
WEB Pluck me out of the net that they have laid secretly for me, For you are my stronghold.
ESV you take me out of the net they have hidden for me, for you are my refuge.
RV Pluck me out of the net that they have laid privily for me; for thou art my strong hold.
RSV take me out of the net which is hidden for me, for thou art my refuge.
NLT Pull me from the trap my enemies set for me, for I find protection in you alone.
NET You will free me from the net they hid for me, for you are my place of refuge.
ERVEN Save me from the traps my enemy has set. You are my place of safety.
TOV அவர்கள் எனக்கு மறைவாய் வைத்த வலைக்கு என்னை நீங்கலாக்கிவிடும்; தேவரீரே எனக்கு அரண்.
ERVTA என் பகைவர்கள் எனக்கு முன்னே கண்ணியை வைத்தார்கள். அவர்கள் கண்ணிக்கு என்னைக் காப்பாற்றும். நீரே என் பாதுகாப்பிடம் ஆவீர்.
MHB תּוֹצִיאֵנִי H3318 מֵרֶשֶׁת H7568 זוּ H2098 טָמְנוּ H2934 לִי L-PPRO-1MS כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN אַתָּה H859 PPRO-2MS מָֽעוּזִּֽי H4581 ׃ EPUN
BHS כִּי־סַלְעִי וּמְצוּדָתִי אָתָּה וּלְמַעַן שִׁמְךָ תַּנְחֵנִי וּתְנַהֲלֵנִי ׃
ALEP ד   כי-סלעי ומצודתי אתה    ולמען שמך תנחני ותנהלני
WLC כִּי־סַלְעִי וּמְצוּדָתִי אָתָּה וּלְמַעַן מְךָ תַּנְחֵנִי וּתְנַהֲלֵנִי׃
LXXRP εξαξεις G1806 V-FAI-2S με G1473 P-AS εκ G1537 PREP παγιδος G3803 N-GSF ταυτης G3778 D-GSF ης G3739 R-GSF εκρυψαν G2928 V-AAI-3P μοι G1473 P-DS οτι G3754 CONJ συ G4771 P-NS ει G1510 V-PAI-2S ο G3588 T-NSM υπερασπιστης N-NSM μου G1473 P-GS
MOV അവർ എനിക്കായി ഒളിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന വലയിൽനിന്നു എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ; നീ എന്റെ ദുർഗ്ഗമാകുന്നുവല്ലോ.
HOV जो जाल उन्होंने मेरे लिये बिछाया है उससे तू मुझ को छुड़ा ले, क्योंकि तू ही मेरा दृढ़ गढ़ है।
TEV నన్ను చిక్కించుకొనుటకై శత్రువులు రహస్యముగా ఒడ్డిన వలలోనుండి నన్ను తప్పించుము.
ERVTE నా శత్రువులు నా ఎదుట ఉచ్చు ఉంచారు. వారి ఉచ్చు (వల) నుండి నన్ను రక్షించుము. నీవే నా క్షేమస్థానం.
KNV ಅವರು ಗುಪ್ತವಾಗಿ ಒಡ್ಡಿದ ಬಲೆ ಯೊಳಗಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಹೊರಗೆ ಎಳೆ; ನೀನು ನನ್ನ ಬಲವಾಗಿದ್ದೀ.
ERVKN ನನ್ನ ವೈರಿಗಳು ನನಗೆ ಬಲೆಬೀಸಿದ್ದಾರೆ. ಅವನ ಬಲೆಗೆ ಸಿಕ್ಕಿ ಬೀಳದಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು. ನೀನೇ ನನ್ನ ಆಶ್ರಯ ಸ್ಥಾನವಾಗಿರುವೆ.
GUV મારા શત્રુઓએ પાથરેલી ગુપ્ત જાળમાંથી મને બચાવો. કારણ તમે મારો આશ્રય છો.
PAV ਤੂੰ ਉਸ ਜਾਲ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਹੜਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਓਹਲੇ ਵਿਛਾਇਆ ਹੈ ਮੈਨੂੰ ਕੱਢ, ਤੂੰ ਜੋ ਮੇਰਾ ਗੜ੍ਹ ਹੈਂ।
URV مجھے اُس جال سے نکال لے جو اُنہوں نے چھپکر میرے لئے بچھایا ہے۔ کیونکہ تُو ہی میرا محکم قلعہ ہے۔
BNV আমার শত্রুরা আমার সামনে এক ফাঁদ পেতে রেখেছে| ওদের ফাঁদ থেকে আমায় উদ্ধার করুন| আপনিই আমার নিরাপদ আশ্রয়|
ORV ମାରେ ଶତ୍ରୁମାନେ ମାେ ସମ୍ମୁଖରେ ଏକ ୟନ୍ତା ବସାଇଛନ୍ତି। ସମାନଙ୍କେ ସହେି ୟନ୍ତାରୁ ମାେତେ ଉଦ୍ଧାର କର। ତୁମ୍ଭେ ମାରେ ନିରାପଦ ସ୍ଥଳ।
MRV माझ्या शत्रूंनी माझ्यासमोर सापळा रचला आहे. त्यांच्या सापळ्यापासून मला वाचव तूच माझी सुरक्षित जागा आहेस.
×

Alert

×