Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 31 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 31 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 31:3

KJV For thou [art] my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.
KJVP For H3588 thou H859 [art] my rock H5553 and my fortress; H4686 therefore for thy name's sake H4616 H8034 lead H5148 me , and guide H5095 me.
YLT For my rock and my bulwark [art] Thou, For Thy name`s sake lead me and tend me.
ASV For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy names sake lead me and guide me.
WEB For you are my rock and my fortress, Therefore for your name\'s sake lead me and guide me.
ESV For you are my rock and my fortress; and for your name's sake you lead me and guide me;
RV For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name-s sake lead me and guide me.
RSV Yea, thou art my rock and my fortress; for thy name's sake lead me and guide me,
NLT You are my rock and my fortress. For the honor of your name, lead me out of this danger.
NET For you are my high ridge and my stronghold; for the sake of your own reputation you lead me and guide me.
ERVEN Yes, you are my Rock and my protection. For the good of your name, lead me and guide me.
TOV என் கன்மலையும் என் கோட்டையும் நீரே; உமது நாமத்தினிமித்தம் எனக்கு வழிகாட்டி, என்னை நடத்தியருளும்.
ERVTA தேவனே, நீரே என் பாறை. எனவே, உமது நாமத்தின் நன்மையால் என்னை நடத்தி, வழி காட்டும்.
MHB כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN סַלְעִי H5553 וּמְצוּדָתִי H4686 אָתָּה H859 PPRO-2MS וּלְמַעַן H4616 שִׁמְךָ H8034 תַּֽנְחֵנִי H5148 וּֽתְנַהֲלֵֽנִי H5095 ׃ EPUN
BHS הַטֵּה אֵלַי אָזְנְךָ מְהֵרָה הַצִּילֵנִי הֱיֵה לִי לְצוּר־מָעוֹז לְבֵית מְצוּדוֹת לְהוֹשִׁיעֵנִי ׃
ALEP ג   הטה אלי אזנך--    מהרה הצילני היה לי לצור-מעוז--לבית מצודות    להושיעני
WLC הַטֵּה אֵלַי ׀ אָזְנְךָ מְהֵרָה הַצִּילֵנִי הֱיֵה לִי ׀ לְצוּר־מָעֹוז לְבֵית מְצוּדֹות לְהֹושִׁיעֵנִי׃
LXXRP οτι G3754 CONJ κραταιωμα N-NSN μου G1473 P-GS και G2532 CONJ καταφυγη N-NSF μου G1473 P-GS ει G1510 V-PAI-2S συ G4771 P-NS και G2532 CONJ ενεκεν PREP του G3588 T-GSN ονοματος G3686 N-GSN σου G4771 P-GS οδηγησεις G3594 V-FAI-2S με G1473 P-AS και G2532 CONJ διαθρεψεις V-FAI-2S με G1473 P-AS
MOV നീ എന്റെ പാറയും എന്റെ കോട്ടയുമല്ലോ. നിന്റെ നാമംനിമിത്തം എന്നെ നടത്തി പാലിക്കേണമേ;
HOV क्योंकि तू मेरे लिये चट्टान और मेरा गढ़ है; इसलिये अपने नाम के निमित्त मेरी अगुवाई कर, और मुझे आगे ले चल।
TEV నా కొండ నాకోట నీవే నీ నామమునుబట్టి త్రోవ చూపి నన్ను నడిపించుము నా ఆశ్రయదుర్గము నీవే.
ERVTE దేవా, నీవే నా బండవు, కోటవు కనుక నీ నామ ఘనత కోసం నన్ను నడిపించుము, నాకు దారి చూపించుము.
KNV ನನ್ನ ಬಂಡೆಯೂ ಕೋಟೆಯೂ ನೀನೇ; ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನ ನಿಮಿತ್ತ ನನ್ನನ್ನು ನಡಿಸು; ನನಗೆ ಮಾರ್ಗ ದರ್ಶಕನಾಗಿರು.
ERVKN ನೀನೇ ನನ್ನ ಬಂಡೆಯೂ ಕೋಟೆಯೂ ಆಗಿರುವುದರಿಂದ ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನ ಘನತೆಗಾಗಿ ನನ್ನನ್ನು ನಡೆಸು; ನನಗೆ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ ನೀಡು.
GUV દેવ મારા ખડક અને કિલ્લો છો, તેથી તમારા નામને માટે મને દોરવણી આપો અને મને માર્ગદર્શન આપો. અને તે પર ચલાવો.
PAV ਤੂੰ ਹੀ ਤਾਂ ਮੇਰੀ ਚਟਾਨ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਗੜ੍ਹ ਹੈਂ, ਤਦੇ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੇ ਸਦਕੇ ਮੈਨੂੰ ਲੈ ਚੱਲ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਅਗੁਵਾਈ ਕਰ।
URV کیونکہ تُو ہی میری چٹان اور میرا قلعہ ہے۔ اِس لئے اپنے نام کی خاطر میری رہبری اور رُہنمائی کر۔
BNV ঈশ্বর, আপনিই আমার শিলা; তাই, আপনার নামের স্বার্থে আমায় পরিচালিত করুন|
ORV ହେ ମାରେ ପରମେଶ୍ବର, ତୁମ୍ଭେ ମାରେ ଦୃଢ଼ ଶୈଳ। ତଣେୁ ମାେତେ ତୁମ୍ଭର ପଥ ଦଖାେଅ ଓ ଦିଗଦର୍ଶନ ଦିଅ।
MRV देवा, तू माझा खडक आहेस तेव्हा तुझ्या नावाखातर पुढे हो व मला मार्गदर्शन कर.
×

Alert

×