Compare Bible Versions
Verse: Psalms 31:3
KJV
|
For thou [art] my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.
|
KJVP
|
For H3588 thou H859 [art] my rock H5553 and my fortress; H4686 therefore for thy name's sake H4616 H8034 lead H5148 me , and guide H5095 me.
|
YLT
|
For my rock and my bulwark [art] Thou, For Thy name`s sake lead me and tend me.
|
ASV
|
For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy names sake lead me and guide me.
|
WEB
|
For you are my rock and my fortress, Therefore for your name\'s sake lead me and guide me.
|
ESV
|
For you are my rock and my fortress; and for your name's sake you lead me and guide me;
|
RV
|
For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name-s sake lead me and guide me.
|
RSV
|
Yea, thou art my rock and my fortress; for thy name's sake lead me and guide me,
|
NLT
|
You are my rock and my fortress. For the honor of your name, lead me out of this danger.
|
NET
|
For you are my high ridge and my stronghold; for the sake of your own reputation you lead me and guide me.
|
ERVEN
|
Yes, you are my Rock and my protection. For the good of your name, lead me and guide me.
|
TOV
|
என் கன்மலையும் என் கோட்டையும் நீரே; உமது நாமத்தினிமித்தம் எனக்கு வழிகாட்டி, என்னை நடத்தியருளும்.
|
ERVTA
|
தேவனே, நீரே என் பாறை. எனவே, உமது நாமத்தின் நன்மையால் என்னை நடத்தி, வழி காட்டும்.
|
MHB
|
כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN סַלְעִי H5553 וּמְצוּדָתִי H4686 אָתָּה H859 PPRO-2MS וּלְמַעַן H4616 שִׁמְךָ H8034 תַּֽנְחֵנִי H5148 וּֽתְנַהֲלֵֽנִי H5095 ׃ EPUN
|
BHS
|
הַטֵּה אֵלַי אָזְנְךָ מְהֵרָה הַצִּילֵנִי הֱיֵה לִי לְצוּר־מָעוֹז לְבֵית מְצוּדוֹת לְהוֹשִׁיעֵנִי ׃
|
ALEP
|
ג הטה אלי אזנך-- מהרה הצילני היה לי לצור-מעוז--לבית מצודות להושיעני
|
WLC
|
הַטֵּה אֵלַי ׀ אָזְנְךָ מְהֵרָה הַצִּילֵנִי הֱיֵה לִי ׀ לְצוּר־מָעֹוז לְבֵית מְצוּדֹות לְהֹושִׁיעֵנִי׃
|
LXXRP
|
οτι G3754 CONJ κραταιωμα N-NSN μου G1473 P-GS και G2532 CONJ καταφυγη N-NSF μου G1473 P-GS ει G1510 V-PAI-2S συ G4771 P-NS και G2532 CONJ ενεκεν PREP του G3588 T-GSN ονοματος G3686 N-GSN σου G4771 P-GS οδηγησεις G3594 V-FAI-2S με G1473 P-AS και G2532 CONJ διαθρεψεις V-FAI-2S με G1473 P-AS
|
MOV
|
നീ എന്റെ പാറയും എന്റെ കോട്ടയുമല്ലോ. നിന്റെ നാമംനിമിത്തം എന്നെ നടത്തി പാലിക്കേണമേ;
|
HOV
|
क्योंकि तू मेरे लिये चट्टान और मेरा गढ़ है; इसलिये अपने नाम के निमित्त मेरी अगुवाई कर, और मुझे आगे ले चल।
|
TEV
|
నా కొండ నాకోట నీవే నీ నామమునుబట్టి త్రోవ చూపి నన్ను నడిపించుము నా ఆశ్రయదుర్గము నీవే.
|
ERVTE
|
దేవా, నీవే నా బండవు, కోటవు కనుక నీ నామ ఘనత కోసం నన్ను నడిపించుము, నాకు దారి చూపించుము.
|
KNV
|
ನನ್ನ ಬಂಡೆಯೂ ಕೋಟೆಯೂ ನೀನೇ; ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನ ನಿಮಿತ್ತ ನನ್ನನ್ನು ನಡಿಸು; ನನಗೆ ಮಾರ್ಗ ದರ್ಶಕನಾಗಿರು.
|
ERVKN
|
ನೀನೇ ನನ್ನ ಬಂಡೆಯೂ ಕೋಟೆಯೂ ಆಗಿರುವುದರಿಂದ ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನ ಘನತೆಗಾಗಿ ನನ್ನನ್ನು ನಡೆಸು; ನನಗೆ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ ನೀಡು.
|
GUV
|
દેવ મારા ખડક અને કિલ્લો છો, તેથી તમારા નામને માટે મને દોરવણી આપો અને મને માર્ગદર્શન આપો. અને તે પર ચલાવો.
|
PAV
|
ਤੂੰ ਹੀ ਤਾਂ ਮੇਰੀ ਚਟਾਨ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਗੜ੍ਹ ਹੈਂ, ਤਦੇ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੇ ਸਦਕੇ ਮੈਨੂੰ ਲੈ ਚੱਲ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਅਗੁਵਾਈ ਕਰ।
|
URV
|
کیونکہ تُو ہی میری چٹان اور میرا قلعہ ہے۔ اِس لئے اپنے نام کی خاطر میری رہبری اور رُہنمائی کر۔
|
BNV
|
ঈশ্বর, আপনিই আমার শিলা; তাই, আপনার নামের স্বার্থে আমায় পরিচালিত করুন|
|
ORV
|
ହେ ମାରେ ପରମେଶ୍ବର, ତୁମ୍ଭେ ମାରେ ଦୃଢ଼ ଶୈଳ। ତଣେୁ ମାେତେ ତୁମ୍ଭର ପଥ ଦଖାେଅ ଓ ଦିଗଦର୍ଶନ ଦିଅ।
|
MRV
|
देवा, तू माझा खडक आहेस तेव्हा तुझ्या नावाखातर पुढे हो व मला मार्गदर्शन कर.
|