Compare Bible Versions
Verse: Psalms 31:21
KJV
|
Blessed [be] the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
|
KJVP
|
Blessed H1288 [be] the LORD: H3068 for H3588 he hath showed me his marvelous kindness H6381 H2617 in a strong H4692 city. H5892
|
YLT
|
Blessed [is] Jehovah, For He hath made marvellous His kindness To me in a city of bulwarks.
|
ASV
|
Blessed be Jehovah; For he hath showed me his marvellous lovingkindness in a strong city.
|
WEB
|
Praise be to Yahweh, For he has shown me his marvelous loving kindness in a strong city.
|
ESV
|
Blessed be the LORD, for he has wondrously shown his steadfast love to me when I was in a besieged city.
|
RV
|
Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvelous lovingkindness in a strong city.
|
RSV
|
Blessed be the LORD, for he has wondrously shown his steadfast love to me when I was beset as in a besieged city.
|
NLT
|
Praise the LORD, for he has shown me the wonders of his unfailing love. He kept me safe when my city was under attack.
|
NET
|
The LORD deserves praise for he demonstrated his amazing faithfulness to me when I was besieged by enemies.
|
ERVEN
|
Praise the Lord, because he showed me how wonderful his faithful love is when the city was surrounded by enemies.
|
TOV
|
கர்த்தர் அரணான நகரத்தில் எனக்குத் தமது கிருபையை அதிசயமாய் விளங்கப்பண்ணினபடியால், அவருக்கு ஸ்தோத்திரம்.
|
ERVTA
|
கர்த்தருக்கு ஸ்தோத்திரம். நகரம் பகைவர்களால் சூழப்பட்டபோது அவர் தம் உண்மையான அன்பை அதிசயமாக எனக்கு வெளிப்படுத்தினார்.
|
MHB
|
בָּרוּךְ H1288 VWQ3MS יְהוָה H3068 EDS כִּי H3588 CONJ הִפְלִיא H6381 חַסְדּוֹ H2617 לִי L-PPRO-1MS בְּעִיר H5892 מָצֽוֹר H4692 ׃ EPUN
|
BHS
|
תַּסְתִּירֵם בְּסֵתֶר פָּנֶיךָ מֵרֻכְסֵי אִישׁ תִּצְפְּנֵם בְּסֻכָּה מֵרִיב לְשֹׁנוֹת ׃
|
ALEP
|
כא תסתירם בסתר פניך-- מרכסי-איש תצפנם בסכה מריב לשנות
|
WLC
|
תַּסְתִּירֵם ׀ בְּסֵתֶר פָּנֶיךָ מֵרֻכְסֵי אִישׁ תִּצְפְּנֵם בְּסֻכָּה מֵרִיב לְשֹׁנֹות׃
|
LXXRP
|
ευλογητος G2128 A-NSM κυριος G2962 N-NSM οτι G3754 CONJ εθαυμαστωσεν V-AAI-3S το G3588 T-NSN ελεος G1656 N-NSN αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP πολει G4172 N-DSF περιοχης G4042 N-GSF
|
MOV
|
യഹോവ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ; അവൻ ഉറപ്പുള്ള പട്ടണത്തിൽ തന്റെ ദയ എനിക്കു അത്ഭുതമായി കാണിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
यहोवा धन्य है, क्योंकि उसने मुझे गढ़ वाले नगर में रखकर मुझ पर अद्धभुत करूणा की है।
|
TEV
|
ప్రాకారముగల పట్టణములో యెహోవా తన కృపను ఆశ్చర్యకరముగా నాకు చూపియున్నాడు ఆయన స్తుతినొందును గాక.
|
ERVTE
|
యెహోవాను స్తుతించండి. పట్టణం శత్రువుల చేత ముట్టడి వేయబడినప్పుడు ఆయన తన అద్భుత ప్రేమను నాకు చూపించాడు. ఈ క్షేమస్థానంలో ఆయన తన ప్రేమను నాకు చూపించాడు.
|
KNV
|
ಆತನು ಭದ್ರವಾದ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಆಶ್ಚ ರ್ಯವಾದ ಕರುಣೆ ನನಗೆ ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ ಕರ್ತ ನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಲಿ! ವೈರಿಗಳು ಈ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಮುತ್ತಿಗೆ ಹಾಕಿದಾಗ ಆತನು ತನ್ನ ಶಾಶ್ವತ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಆಶ್ಚರ್ಯಕರವಾಗಿ ತೋರಿದ್ದಾನೆ.
|
GUV
|
યહોવાને ધન્ય છે! કારણ તેણે મારા પર અસીમ પ્રેમ વરસાવ્યો છે. જ્યારે દુશ્મનોએ નગરને ઘેરી લીધું હતું ત્યારે તેમણે મારા પર અદભૂત દયા દેખાડી છે.
|
PAV
|
ਯਹੋਵਾਹ ਮੁਬਾਰਕ ਹੋਵੇ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਨੇ ਇੱਕ ਘੇਰੇ ਹੋਏ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਅਚਰਜ ਦਯਾ ਕੀਤੀ ਹੈ।
|
URV
|
خُداوند مُبارک ہو۔ کیونکہ اُس نے مجھ کو مُحکم شہر میں اپنی عجیب شفقت دکھائی۔
|
BNV
|
প্রভু ধন্য! সারা শহর যখন শত্রুদের দ্বারা বেষ্টিত, তখন তিনি আমার প্রতি, তাঁর আশ্চর্য়্য় করুণা দেখিয়েছেন|
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁ ମାେତେ ଆଶୀର୍ବାଦ କରନ୍ତୁ। ମୁଁ ଯେତବେେଳେ ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ବେଷ୍ଟିତ ନଗରରେ କବଳିତ ହଲିେ, ସେତବେେଳେ ସେ ମାେତେ ଅନୁଗ୍ରହ ପ୍ରଦର୍ଶନ କଲେ।
|
MRV
|
परमेश्वर धन्य आहे! त्याने त्याचे माझ्यावरील खरे प्रेम, शहर शत्रूंनी वेढलेले असताना अत्यंत आश्चर्यकारक रीतीने व्यक्त केले.
|