Compare Bible Versions
Verse: Psalms 3:6
KJV
|
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set [themselves] against me round about.
|
KJVP
|
I will not H3808 be afraid H3372 of ten thousands H4480 H7233 of people, H5971 that H834 have set H7896 [themselves] against H5921 me round about. H5439
|
YLT
|
I am not afraid of myriads of people, That round about they have set against me.
|
ASV
|
I will not be afraid of ten thousands of the people That have set themselves against me round about.
|
WEB
|
I will not be afraid of tens of thousands of people Who have set themselves against me on every side.
|
ESV
|
I will not be afraid of many thousands of people who have set themselves against me all around.
|
RV
|
I will not be afraid of ten thousands of the people, that have set themselves against me round about.
|
RSV
|
I am not afraid of ten thousands of people who have set themselves against me round about.
|
NLT
|
I am not afraid of ten thousand enemies who surround me on every side.
|
NET
|
I am not afraid of the multitude of people who attack me from all directions.
|
ERVEN
|
So I will not be afraid of my enemies, even if thousands of them surround me.
|
TOV
|
எனக்கு விரோதமாகச் சுற்றிலும் படையெடுத்துவருகிற பதினாயிரம்பேருக்கும் நான் பயப்படேன்.
|
ERVTA
|
ஆயிரம் வீரர்கள் என்னைச் சூழக்கூடும். ஆனால் நான் அப்பகைவர்களுக்கு அஞ்சேன்!
|
MHB
|
לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN אִירָא H3372 מֵרִבְבוֹת H7233 עָם H5971 NMS אֲשֶׁר H834 RPRO סָבִיב H5439 ADV שָׁתוּ H7896 עָלָֽי H5921 ׃ EPUN
|
BHS
|
אֲנִי שָׁכַבְתִּי וָאִישָׁנָה הֱקִיצוֹתִי כִּי יְהוָה יִסְמְכֵנִי ׃
|
ALEP
|
ו אני שכבתי ואישנה הקיצותי--כי יהוה יסמכני
|
WLC
|
אֲנִי שָׁכַבְתִּי וָאִישָׁנָה הֱקִיצֹותִי כִּי יְהוָה יִסְמְכֵנִי׃
|
LXXRP
|
ου G3364 ADV φοβηθησομαι G5399 V-FPI-1S απο G575 PREP μυριαδων G3461 N-GPF λαου G2992 N-GSM των G3588 T-GPM κυκλω N-DSM συνεπιτιθεμενων V-PMPGP μοι G1473 P-DS
|
MOV
|
എനിക്കു വിരോധമായി ചുറ്റും പാളയമിറങ്ങിയിരിക്കുന്ന ആയിരം ആയിരം ജനങ്ങളെ ഞാൻ ഭയപ്പെടുകയില്ല.
|
HOV
|
मैं उन दस हजार मनुष्यों से नहीं डरता, जो मेरे विरूद्ध चारों ओर पांति बान्धे खड़े हैं॥
|
TEV
|
పదివేలమంది దండెత్తి నా మీదికి వచ్చి మోహరించిననునేను భయపడను
|
KNV
|
ನನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಸುತ್ತಲೂ ಮುತ್ತಿದ ಹತ್ತು ಸಾವಿರ ಜನರಿಗೆ ಭಯಪಡೆನು.
|
ERVKN
|
ಸಾವಿರಾರು ಶತ್ರು ಸೈನಿಕರು ನನ್ನನ್ನು ಮುತ್ತಿಕೊಂಡರೂ ನನಗೆ ಭಯವಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
જે હજારો શત્રુઓએ મને ઘેરી લીધો છે તેઓથી હું જરાય ડરીશ નહિ.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਧਾੜਾਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਡਰਾਂਗਾ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਘੇਰਾ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ।।
|
URV
|
میں اُن دس ہزار آدمیوں سے نہیں ڈرنے کا جو گرد اگرد میرے خِلاف صف بستہ ہیں۔
|
BNV
|
যদি হাজার সৈন্যও আমায় ঘিরে ফেলে, আমি ঐ শত্রুদের ভয়ে ভীত হব না!
|
ORV
|
ହଜାର ହଜାର ସୈନ୍ଯମାନେ ମାେ ଚାରିକଡ଼ରେ ଘରେି ରହିଲେ ସୁଦ୍ଧା ମୁଁ ସହେି ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କୁ କବେେ ଭୟ କରିବି ନାହିଁ।
|
MRV
|
माझ्याभोवती हजारो सैनिक असतील. परंतु मी या शत्रूंना घाबरणार नाही.
|