Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 29 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 29 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 29:3

KJV The voice of the LORD [is] upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD [is] upon many waters.
KJVP The voice H6963 of the LORD H3068 [is] upon H5921 the waters: H4325 the God H410 of glory H3519 thundereth: H7481 the LORD H3068 [is] upon H5921 many H7227 waters. H4325
YLT The voice of Jehovah [is] on the waters, The God of glory hath thundered, Jehovah [is] on many waters.
ASV The voice of Jehovah is upon the waters: The God of glory thundereth, Even Jehovah upon many waters.
WEB Yahweh\'s voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters.
ESV The voice of the LORD is over the waters; the God of glory thunders, the LORD, over many waters.
RV The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth, even the LORD upon many waters.
RSV The voice of the LORD is upon the waters; the God of glory thunders, the LORD, upon many waters.
NLT The voice of the LORD echoes above the sea. The God of glory thunders. The LORD thunders over the mighty sea.
NET The LORD's shout is heard over the water; the majestic God thunders, the LORD appears over the surging water.
ERVEN The Lord's voice can be heard over the sea. The voice of our glorious Lord God is like thunder over the great ocean.
TOV கர்த்தருடைய சத்தம் தண்ணீர்களின்மேல் தொனிக்கிறது; மகிமையுள்ள தேவன் முழங்குகிறார்; கர்த்தர் திரளான தண்ணீர்களின்மேல் இருக்கிறார்.
ERVTA கடலின்மேல் கர்த்தர் தமது குரலை எழுப்புகிறார். மகிமைபொருந்திய தேவனுடைய குரல் பெரும் சமுத்திரத்தின்மேல் இடியாய் முழங்கும்.
MHB קוֹל H6963 CMS יְהוָה H3068 EDS עַל H5921 PREP ־ CPUN הַמָּיִם H4325 D-OMD אֵֽל H410 NMS ־ CPUN הַכָּבוֹד H3519 הִרְעִים H7481 יְהוָה H3068 EDS עַל H5921 PREP ־ CPUN מַיִם H4325 D-OMD רַבִּֽים H7227 AMP ׃ EPUN
BHS קוֹל יְהוָה עַל־הַמָּיִם אֵל־הַכָּבוֹד הִרְעִים יְהוָה עַל־מַיִם רַבִּים ׃
ALEP ג   קול יהוה    על-המים אל-הכבוד הרעים    יהוה על-מים רבים
WLC קֹול יְהוָה עַל־הַמָּיִם אֵל־הַכָּבֹוד הִרְעִים יְהוָה עַל־מַיִם רַבִּים׃
LXXRP φωνη G5456 N-NSF κυριου G2962 N-GSM επι G1909 PREP των G3588 T-GPN υδατων G5204 N-GPN ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM της G3588 T-GSF δοξης G1391 N-GSF εβροντησεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM επι G1909 PREP υδατων G5204 N-GPN πολλων G4183 A-GPN
MOV യഹോവയുടെ ശബ്ദം വെള്ളത്തിന്മീതെ മുഴങ്ങുന്നു; പെരുവെള്ളത്തിന്മീതെ യഹോവ, മഹത്വത്തിന്റെ ദൈവം തന്നേ, ഇടിമുഴക്കുന്നു.
HOV यहोवा की वाणी मेघों के ऊपर सुन पड़ती है; प्रतापी ईश्वर गरजता है, यहोवा घने मेघों के ऊपर रहता है।
TEV యెహోవా స్వరము జలములమీద వినబడుచున్నది మహిమగల దేవుడు ఉరుమువలె గర్జించుచున్నాడు. మహాజలములమీద యెహోవా సంచరించుచున్నాడు.
ERVTE యెహోవా సముద్రం వద్ద తన స్వరం వినిపింపజేస్తున్నాడు. మహిమగల దేవుని స్వరం మహా సముద్రం మీద ఉరుమువలె వినిపిస్తుంది.
KNV ಕರ್ತನ ಧ್ವನಿಯು ನೀರುಗಳ ಮೇಲೆ ಅದೆ. ಮಹಿ ಮೆಯ ದೇವರು ಗುಡುಗುತ್ತಾನೆ. ಕರ್ತನು ಬಹಳ ನೀರುಗಳ ಮೇಲೆ ಇದ್ದಾನೆ.
ERVKN ಯೆಹೋವನ ಸ್ವರವು ಸಮುದ್ರದ ಮೇಲೆ ಕೇಳಿ ಬರುವುದು. ಮಹಾಸಾಗರದ ಮೇಲಿನ ಗುಡುಗಿನಂತೆ ಮಹಿಮಾ ಸ್ವರೂಪನಾದ ದೇವರ ಸ್ವರವು ಕೇಳಿ ಬರುವುದು.
GUV યહોવાનો સાદ સમુદ્રો પર ગાજે છે; ગૌરવવાન દેવ મહાસાગર પર ગર્જના કરે છે.
PAV ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਪਾਣੀਆਂ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਜਲਾਲ ਦਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਗਰਜਦਾ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਡੇ ਪਾਣੀਆਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੈ।
URV خُداوند کی آواز بادلوں پر ہے۔ خُدایِ ذوالجلال گرجتا ہے۔ خُداوند دلدار بادلوں پر ہے۔
BNV প্রভুর রব সমুদ্রের এপার থেকে ওপারে শোনা যায়| মহিমান্বিত ঈশ্বরের রব মহাসমুদ্রের বজ্রধ্বনির মত|
ORV ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କର ସ୍ବର ସାଗରରେ ଉଠାଇଛନ୍ତି। ଗୌରବମଯ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ସ୍ବର ସାଗରରେ ମେଘ ଗର୍ଜନ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତି।
MRV परमेश्वर समुद्रासमोर त्याचा आवाज चढवतो गौरवशाली देवाचा आवाज समुद्रावरील मेघ गर्जनेसारखा वाटतो.
×

Alert

×