Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 29 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 29 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 29:0

KJV Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.
KJVP A Psalm H4210 of David. H1732 Give H3051 unto the LORD, H3068 O ye mighty H1121 H410 , give H3051 unto the LORD H3068 glory H3519 and strength. H5797
YLT A Psalm of David. Ascribe to Jehovah, ye sons of the mighty, Ascribe to Jehovah honour and strength.
ASV Ascribe unto Jehovah, O ye sons of the mighty, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
WEB A Psalm by David. Ascribe to Yahweh, you sons of the mighty, Ascribe to Yahweh glory and strength.
ESV A PSALM OF DAVID.Ascribe to the LORD, O heavenly beings, ascribe to the LORD glory and strength.
RV Give unto the LORD, O ye sons of the mighty, give unto the LORD glory and strength.
RSV A Psalm of David. Ascribe to the LORD, O heavenly beings, ascribe to the LORD glory and strength.
NLT Honor the LORD, you heavenly beings; honor the LORD for his glory and strength.
NET [A psalm of David.] Acknowledge the LORD, you heavenly beings, acknowledge the LORD's majesty and power!
ERVEN A song of David. Praise the Lord, you heavenly angels! Praise the Lord's glory and power.
TOV தேவ புத்திரரே, கர்த்தருக்கு மகிமையையும் வல்லமையையும் செலுத்துங்கள்; கர்த்தருக்கே அதைச் செலுத்துங்கள்.
ERVTA தேவனுடைய புத்திரரே, கர்த்தரைத் துதியுங்கள்! அவரது மகிமையையும் வல்லமையையும் துதியுங்கள்.
MHB מִזְמוֹר H4210 לְדָוִד H1732 L-NAME הָבוּ H3051 VQI2MP לַֽיהוָה H3068 L-EDS בְּנֵי CMP אֵלִים H410 NMP הָבוּ H3051 VQI2MP לַיהוָה H3068 L-EDS כָּבוֹד H3519 וָעֹֽז H5797 ׃ EPUN
BHS מִזְמוֹר לְדָוִד הָבוּ לַיהוָה בְּנֵי אֵלִים הָבוּ לַיהוָה כָּבוֹד וָעֹז ׃
ALEP א   מזמור לדוד    הבו ליהוה בני אלים הבו ליהוה כבוד ועז
WLC מִזְמֹור לְדָוִד הָבוּ לַיהוָה בְּנֵי אֵלִים הָבוּ לַיהוָה כָּבֹוד וָעֹז׃
LXXRP ψαλμος G5568 N-NSM τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI εξοδιου N-GSN σκηνης N-GSF ενεγκατε G5342 V-AAD-2P τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM υιοι G5207 N-NPM θεου G2316 N-GSM ενεγκατε G5342 V-AAD-2P τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM υιους G5207 N-APM κριων N-GPM ενεγκατε G5342 V-AAD-2P τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM δοξαν G1391 N-ASF και G2532 CONJ τιμην G5092 N-ASF
MOV ദൈവപുത്രന്മാരേ, യഹോവെക്കു കൊടുപ്പിൻ, യഹോവെക്കു മഹത്വവും ശക്തിയും കൊടുപ്പിൻ.
HOV हे परमेश्वर के पुत्रों यहोवा का, हां यहोवा ही का गुणानुवाद करो, यहोवा की महिमा और सामर्थ को सराहो।
TEV దైవపుత్రులారా, యెహోవాకు ఆరోపించుడి ప్రభావ మహాత్మ్యములను యెహోవాకు ఆరోపించుడి
ERVTE దేవుని కుమారులారా, యెహోవాను స్తుతించండి. ఆయన మహిమ ప్రభావాలను స్తుతించండి.
KNV ಓ ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಗಳೇ, ಕರ್ತನಿಗೆ ಘನವನ್ನೂ ಬಲವನ್ನೂ ಸಲ್ಲಿಸಿರಿ;
ERVKN ದೇವಪುತ್ರರೇ, ಯೆಹೋವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ! ಆತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನೂ ಶಕ್ತಿಯನ್ನೂ ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
GUV હે પરાક્રમી યહોવાના દૂતો, તમે સૌ તેમની સ્તુતિ કરો; તેમના ગૌરવ અને સાર્મથ્ય માટે સૌ યહોવાની સ્તુતિ કરો.
PAV ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰੋ, ਮੰਨੋ, ਮਹਿਮਾ ਅਰ ਸਮਰੱਥਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਮੰਨੋ।
URV اَے فرشتگان خُداوند کی۔ خُداوند ہی کی تمجیدوتعظیم کرو۔
BNV হে ঈশ্বরের সন্তানরা, তোমরা প্রভুর প্রশংসা কর! তাঁর শক্তি এবং মহিমার প্রশংসা কর|
ORV ହେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ସନ୍ତାନଗଣ, ତାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର। ତାଙ୍କର ମହିମା ଓ ଶକ୍ତିର ପ୍ରଶଂସା କର।
MRV देवाच्या मुलांनो, परमेश्वराची स्तुती करा. त्याच्या गौरवाची व सामर्थ्याची स्तुती करा.
KJV Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
KJVP Give H3051 unto the LORD H3068 the glory H3519 due unto his name; H8034 worship H7812 the LORD H3068 in the beauty H1927 of holiness. H6944
YLT Ascribe to Jehovah the honour of His name, Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
ASV Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name; Worship Jehovah in holy array.
WEB Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Worship Yahweh in holy array.
ESV Ascribe to the LORD the glory due his name; worship the LORD in the splendor of holiness.
RV Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
RSV Ascribe to the LORD the glory of his name; worship the LORD in holy array.
NLT Honor the LORD for the glory of his name. Worship the LORD in the splendor of his holiness.
NET Acknowledge the majesty of the LORD's reputation! Worship the LORD in holy attire!
ERVEN Praise the Lord and honor his name! Worship the Lord in all his holy beauty.
TOV கர்த்தருடைய நாமத்திற்குரிய மகிமையை அவருக்குச் செலுத்துங்கள்; பரிசுத்த அலங்காரத்துடனே கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள்.
ERVTA கர்த்தரைத் துதித்து அவர் நாமத்தை கனப்படுத்துங்கள்! உங்கள் விசேஷ ஆடைகளை அணிந்து அவரைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள்.
MHB הָבוּ H3051 VQI2MP לַֽיהוָה H3068 L-EDS כְּבוֹד H3519 שְׁמוֹ H8034 CMS-3MS הִשְׁתַּחֲווּ H7812 לַיהוָה H3068 L-EDS בְּהַדְרַת H1927 ־ CPUN קֹֽדֶשׁ H6944 ׃ EPUN
BHS הָבוּ לַיהוָה כְּבוֹד שְׁמוֹ הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ ׃
ALEP ב   הבו ליהוה כבוד שמו    השתחוו ליהוה בהדרת-קדש
WLC הָבוּ לַיהוָה כְּבֹוד שְׁמֹו הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ׃
LXXRP ενεγκατε G5342 V-AAD-2P τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM δοξαν G1391 N-ASF ονοματι G3686 N-DSN αυτου G846 D-GSM προσκυνησατε G4352 V-AAD-2P τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM εν G1722 PREP αυλη G833 N-DSF αγια G40 A-DSF αυτου G846 D-GSM
MOV യഹോവെക്കു അവന്റെ നാമത്തിന്റെ മഹത്വം കൊടുപ്പിൻ; വിശുദ്ധാലങ്കാരം ധരിച്ചു യഹോവയെ നമസ്കരിപ്പിൻ.
HOV यहोवा के नाम की महिमा करो; पवित्रता से शोभायमान होकर यहोवा को दण्डवत् करो।
TEV యెహోవా నామమునకు చెందవలసిన ప్రభావమును ఆయనకు ఆరోపించుడి ప్రతిష్ఠితములగు ఆభరణములను ధరించుకొని ఆయన యెదుట సాగిలపడుడి.
ERVTE యెహోవాను స్తుతించండి, ఆయన నామాన్ని కీర్తించండి. మీరు ప్రత్యేక వస్త్రాలు ధరించి, ఆయన్ని ఆరాధించండి.
KNV ಕರ್ತನ ಹೆಸರಿಗೆ ಸಲ್ಲತಕ್ಕ ಘನವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿರಿ; ಕರ್ತನಿಗೆ ಪರಿಶುದ್ಧತ್ವದ ಸೌಂದರ್ಯದಲ್ಲಿ ಆರಾಧಿಸಿರಿ.
ERVKN ಯೆಹೋವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾ ಆತನ ಹೆಸರನ್ನು ಘನ ಪಡಿಸಿರಿ. ಪರಿಶುದ್ಧ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡು ಆತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿರಿ.
GUV યહોવાના ગૌરવ માટે સ્તુતિ કરો. યહોવાના ભવ્ય નામ માટે તમે ગાઓ તમારા પવિત્ર વસ્રો પહેરીને આવો અને તેમની ઉપાસના કરો, આવો અને તેમનું ભજન કરો.
PAV ਮਹਿਮਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਮੰਨੋ, ਪਵਿੱਤਰ ਬਸਤਰ ਵਿੱਚ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਮੱਥਾ ਟੇਕੋ।।
URV خُداوند کی ایسی تمجید کرو جو اُس کے نام کے شایاں ہے۔ پاک آرایش کے ساتھ خُداوند کو سجدہ کرو۔
BNV প্রভুর প্রশংসা কর এবং তাঁর নামের সম্মান কর! তোমরা পবিত্র বস্ত্র পরে তাঁর উপাসনা কর|
ORV ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା ଓ ତାଙ୍କର ନାମକୁ ଗୌରବ କର। ତାଙ୍କୁ ବିଶଷେ ପୋଷାକରେ ପ୍ରଣାମ କର।
MRV परमेश्वाराची स्तुती करा आणि त्याच्या नावाचा आदर करा. तुमच्या खास कपड्यात त्याची उपासना करा.
KJV The voice of the LORD [is] upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD [is] upon many waters.
KJVP The voice H6963 of the LORD H3068 [is] upon H5921 the waters: H4325 the God H410 of glory H3519 thundereth: H7481 the LORD H3068 [is] upon H5921 many H7227 waters. H4325
YLT The voice of Jehovah [is] on the waters, The God of glory hath thundered, Jehovah [is] on many waters.
ASV The voice of Jehovah is upon the waters: The God of glory thundereth, Even Jehovah upon many waters.
WEB Yahweh\'s voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters.
ESV The voice of the LORD is over the waters; the God of glory thunders, the LORD, over many waters.
RV The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth, even the LORD upon many waters.
RSV The voice of the LORD is upon the waters; the God of glory thunders, the LORD, upon many waters.
NLT The voice of the LORD echoes above the sea. The God of glory thunders. The LORD thunders over the mighty sea.
NET The LORD's shout is heard over the water; the majestic God thunders, the LORD appears over the surging water.
ERVEN The Lord's voice can be heard over the sea. The voice of our glorious Lord God is like thunder over the great ocean.
TOV கர்த்தருடைய சத்தம் தண்ணீர்களின்மேல் தொனிக்கிறது; மகிமையுள்ள தேவன் முழங்குகிறார்; கர்த்தர் திரளான தண்ணீர்களின்மேல் இருக்கிறார்.
ERVTA கடலின்மேல் கர்த்தர் தமது குரலை எழுப்புகிறார். மகிமைபொருந்திய தேவனுடைய குரல் பெரும் சமுத்திரத்தின்மேல் இடியாய் முழங்கும்.
MHB קוֹל H6963 CMS יְהוָה H3068 EDS עַל H5921 PREP ־ CPUN הַמָּיִם H4325 D-OMD אֵֽל H410 NMS ־ CPUN הַכָּבוֹד H3519 הִרְעִים H7481 יְהוָה H3068 EDS עַל H5921 PREP ־ CPUN מַיִם H4325 D-OMD רַבִּֽים H7227 AMP ׃ EPUN
BHS קוֹל יְהוָה עַל־הַמָּיִם אֵל־הַכָּבוֹד הִרְעִים יְהוָה עַל־מַיִם רַבִּים ׃
ALEP ג   קול יהוה    על-המים אל-הכבוד הרעים    יהוה על-מים רבים
WLC קֹול יְהוָה עַל־הַמָּיִם אֵל־הַכָּבֹוד הִרְעִים יְהוָה עַל־מַיִם רַבִּים׃
LXXRP φωνη G5456 N-NSF κυριου G2962 N-GSM επι G1909 PREP των G3588 T-GPN υδατων G5204 N-GPN ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM της G3588 T-GSF δοξης G1391 N-GSF εβροντησεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM επι G1909 PREP υδατων G5204 N-GPN πολλων G4183 A-GPN
MOV യഹോവയുടെ ശബ്ദം വെള്ളത്തിന്മീതെ മുഴങ്ങുന്നു; പെരുവെള്ളത്തിന്മീതെ യഹോവ, മഹത്വത്തിന്റെ ദൈവം തന്നേ, ഇടിമുഴക്കുന്നു.
HOV यहोवा की वाणी मेघों के ऊपर सुन पड़ती है; प्रतापी ईश्वर गरजता है, यहोवा घने मेघों के ऊपर रहता है।
TEV యెహోవా స్వరము జలములమీద వినబడుచున్నది మహిమగల దేవుడు ఉరుమువలె గర్జించుచున్నాడు. మహాజలములమీద యెహోవా సంచరించుచున్నాడు.
ERVTE యెహోవా సముద్రం వద్ద తన స్వరం వినిపింపజేస్తున్నాడు. మహిమగల దేవుని స్వరం మహా సముద్రం మీద ఉరుమువలె వినిపిస్తుంది.
KNV ಕರ್ತನ ಧ್ವನಿಯು ನೀರುಗಳ ಮೇಲೆ ಅದೆ. ಮಹಿ ಮೆಯ ದೇವರು ಗುಡುಗುತ್ತಾನೆ. ಕರ್ತನು ಬಹಳ ನೀರುಗಳ ಮೇಲೆ ಇದ್ದಾನೆ.
ERVKN ಯೆಹೋವನ ಸ್ವರವು ಸಮುದ್ರದ ಮೇಲೆ ಕೇಳಿ ಬರುವುದು. ಮಹಾಸಾಗರದ ಮೇಲಿನ ಗುಡುಗಿನಂತೆ ಮಹಿಮಾ ಸ್ವರೂಪನಾದ ದೇವರ ಸ್ವರವು ಕೇಳಿ ಬರುವುದು.
GUV યહોવાનો સાદ સમુદ્રો પર ગાજે છે; ગૌરવવાન દેવ મહાસાગર પર ગર્જના કરે છે.
PAV ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਪਾਣੀਆਂ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਜਲਾਲ ਦਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਗਰਜਦਾ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਡੇ ਪਾਣੀਆਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੈ।
URV خُداوند کی آواز بادلوں پر ہے۔ خُدایِ ذوالجلال گرجتا ہے۔ خُداوند دلدار بادلوں پر ہے۔
BNV প্রভুর রব সমুদ্রের এপার থেকে ওপারে শোনা যায়| মহিমান্বিত ঈশ্বরের রব মহাসমুদ্রের বজ্রধ্বনির মত|
ORV ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କର ସ୍ବର ସାଗରରେ ଉଠାଇଛନ୍ତି। ଗୌରବମଯ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ସ୍ବର ସାଗରରେ ମେଘ ଗର୍ଜନ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତି।
MRV परमेश्वर समुद्रासमोर त्याचा आवाज चढवतो गौरवशाली देवाचा आवाज समुद्रावरील मेघ गर्जनेसारखा वाटतो.
KJV The voice of the LORD [is] powerful; the voice of the LORD [is] full of majesty.
KJVP The voice H6963 of the LORD H3068 [is] powerful; H3581 the voice H6963 of the LORD H3068 [is] full of majesty. H1926
YLT The voice of Jehovah [is] with power, The voice of Jehovah [is] with majesty,
ASV The voice of Jehovah is powerful; The voice of Jehovah is full of majesty.
WEB Yahweh\'s voice is powerful. Yahweh\'s voice is full of majesty.
ESV The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
RV The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
RSV The voice of the LORD is powerful, the voice of the LORD is full of majesty.
NLT The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is majestic.
NET The LORD's shout is powerful, the LORD's shout is majestic.
ERVEN The Lord's voice is powerful. It shows the Lord's glory.
TOV கர்த்தருடைய சத்தம் வல்லமையுள்ளது; கர்த்தருடைய சத்தம் மகத்துவமுள்ளது.
ERVTA கர்த்தருடைய குரல் அவர் வல்லமையைக் காட்டும். அவரது குரல் அவர் மகிமையைக் காட்டும்.
MHB קוֹל H6963 CMS ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS בַּכֹּחַ H3581 קוֹל H6963 CMS יְהוָה H3068 EDS בֶּהָדָֽר H1926 ׃ EPUN
BHS קוֹל־יְהוָה בַּכֹּחַ קוֹל יְהוָה בֶּהָדָר ׃
ALEP ד   קול-יהוה בכח    קול יהוה בהדר
WLC קֹול־יְהוָה בַּכֹּחַ קֹול יְהוָה בֶּהָדָר׃
LXXRP φωνη G5456 N-NSF κυριου G2962 N-GSM εν G1722 PREP ισχυι G2479 N-DSF φωνη G5456 N-NSF κυριου G2962 N-GSM εν G1722 PREP μεγαλοπρεπεια N-DSF
MOV യഹോവയുടെ ശബ്ദം ശക്തിയോടെ മുഴങ്ങുന്നു; യഹോവയുടെ ശബ്ദം മഹിമയോടെ മുഴങ്ങുന്നു.
HOV यहोवा की वाणी शक्तिशाली है, यहोवा की वाणी प्रतापमय है।
TEV యెహోవా స్వరము బలమైనది యెహోవా స్వరము ప్రభావము గలది.
ERVTE యెహోవా స్వరం ఆయన శక్తిని తెలుపుతుంది. ఆయన స్వరం ఆయన మహిమను తెలుపుతుంది.
KNV ಕರ್ತನ ಧನ್ವಿಯು ಶಕ್ತಿ ಯುಳ್ಳದ್ದು; ಪ್ರಭೆಯುಳ್ಳದ್ದು.
ERVKN ಯೆಹೋವನ ಸ್ವರವು ಆತನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನೂ ಮಹಿಮೆಯನ್ನೂ ತೋರ್ಪಡಿಸುವುದು.
GUV યહોવાનો સાદ તેમની શકિત નિરૂપે છે, યહોવાનો સાદ તેમનો મહિમા નિરૂપે છે.
PAV ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਜ਼ੋਰ ਵਾਲੀ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ।
URV خُداوند کی آواز میں قدرت ہے۔ خُداوند کی آواز میں جلال ہے۔
BNV প্রভুর রব তাঁর শক্তি ঘোষণা করে| প্রভুর রব তাঁর মহিমা প্রকাশ করে|
ORV ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସ୍ବରରୁ ତାଙ୍କର ଶକ୍ତିର ପରିଚଯ ମିଳେ। ତାଙ୍କର ସ୍ବର ତାଙ୍କର ଗୌରବର ପ୍ରମାଣ।
MRV परमेश्वराच्या आवाजातून त्याची शक्ती कळते. त्याचा आवाज त्याचे गौरव दाखवते.
KJV The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
KJVP The voice H6963 of the LORD H3068 breaketh H7665 the cedars; H730 yea , the LORD H3068 breaketh H7665 H853 the cedars H730 of Lebanon. H3844
YLT The voice of Jehovah [is] shivering cedars, Yea, Jehovah shivers the cedars of Lebanon.
ASV The voice of Jehovah breaketh the cedars; Yea, Jehovah breaketh in pieces the cedars of Lebanon.
WEB The voice of Yahweh breaks the cedars. Yes, Yahweh breaks in pieces the cedars of Lebanon.
ESV The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD breaks the cedars of Lebanon.
RV The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh in pieces the cedars of Lebanon.
RSV The voice of the LORD breaks the cedars, the LORD breaks the cedars of Lebanon.
NLT The voice of the LORD splits the mighty cedars; the LORD shatters the cedars of Lebanon.
NET The LORD's shout breaks the cedars, the LORD shatters the cedars of Lebanon.
ERVEN The Lord's voice shatters great cedar trees. He breaks the great cedars of Lebanon.
TOV கர்த்தருடைய சத்தம் கேதுருமரங்களை முறிக்கிறது; கர்த்தர் லீபனோனின் கேதுமரங்களை முறிக்கிறார்.
ERVTA கர்த்தருடைய குரல் பெரிய கேதுரு மரங்களையும் சின்னஞ்சிறு துண்டுகளாக்கும். லீபனோனின் பெரிய கேதுரு மரங்களை கர்த்தர் உடைத்தெறிகிறார்.
MHB קוֹל H6963 CMS יְהוָה H3068 EDS שֹׁבֵר H7665 אֲרָזִים H730 וַיְשַׁבֵּר H7665 יְהוָה H3068 EDS אֶת H853 PART ־ CPUN אַרְזֵי H730 הַלְּבָנֽוֹן H3844 ׃ EPUN
BHS קוֹל יְהוָה שֹׁבֵר אֲרָזִים וַיְשַׁבֵּר יְהוָה אֶת־אַרְזֵי הַלְּבָנוֹן ׃
ALEP ה   קול יהוה שבר ארזים    וישבר יהוה את-ארזי הלבנון
WLC קֹול יְהוָה שֹׁבֵר אֲרָזִים וַיְשַׁבֵּר יְהוָה אֶת־אַרְזֵי הַלְּבָנֹון׃
LXXRP φωνη G5456 N-NSF κυριου G2962 N-GSM συντριβοντος G4937 V-PAPGS κεδρους N-APF και G2532 CONJ συντριψει G4937 V-FAI-3S κυριος G2962 N-NSM τας G3588 T-APF κεδρους N-APF του G3588 T-GSM λιβανου G3030 N-GSM
MOV യഹോവയുടെ ശബ്ദം ദേവദാരുക്കളെ തകർക്കുന്നു; യഹോവ ലെബാനോനിലെ ദേവദാരുക്കളെ തകർക്കുന്നു.
HOV यहोवा की वाणी देवदारों को तोड़ डालती है; यहोवा लबानोन के देवदारों को भी तोड़ डालता है।
TEV యెహోవా స్వరము దేవదారు వృక్షములను విరచును యెహోవా లెబానోను దేవదారు వృక్షములను ముక్కలుగా విరచును.
ERVTE యెహోవా స్వరం దేవదారు మహా వృక్షాలను ముక్కలుగా విరుగ గొట్టును. లెబానోను దేవదారు మహా వృక్షాలను యెహోవా విరగ్గొడతాడు.
KNV ಕರ್ತನ ಸ್ವರವು ದೇವ ದಾರುಗಳನ್ನು ಮುರಿಯುತ್ತದೆ; ಹೌದು, ಕರ್ತನು ಲೆಬನೋನಿನ ದೇವದಾರುಗಳನ್ನು ಮುರಿಯುತ್ತಾನೆ.
ERVKN ಯೆಹೋವನ ಸ್ವರವು ದೇವದಾರು ವೃಕ್ಷಗಳನ್ನು ತುಂಡುತುಂಡು ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಯೆಹೋವನು ಲೆಬನೋನಿನ ದೇವದಾರು ವೃಕ್ಷಗಳನ್ನೂ ಮುರಿದು ಹಾಕುವನು.
GUV યહોવાના સાદથી ગંધતરુઓ ભાંગી ગયા છે. લબાનોનનાં વિશાળ ગંધતરુઓ યહોવા તોડે છે.
PAV ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਦਿਆਰਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜਦੀ ਹੈ, ਸਗੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਲਬਾਨੋਨ ਦਿਆਂ ਦਿਆਰਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜ ਸੁੱਟਦਾ ਹੈ!
URV خُداوند کی آواز دیوداروں کو توڑ ڈالتی ہے۔ بلکہ خُداوند لُبنان کے دیوداروں کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیتا ہے۔
BNV প্রভুর রব বিরাট বড় এরস গাছদের ভেঙ্গে টুকরো টুকরো করে দেয়| প্রভু লিবানোনের এরস গাছ ভেঙ্গে দিয়েছেন|
ORV ତାଙ୍କର ସ୍ବର ବୃହତ୍କାଯ ଏରସ ବୃକ୍ଷ ସବୁକୁ ଖଣ୍ଡଖଣ୍ଡ କରି ଭାଙ୍ଗି ପକାଏ। ସଦାପ୍ରଭୁ ଲିବାନୋନର ବୃହତ୍ ଏରସ ବୃକ୍ଷକୁ ଭାଙ୍ଗି ପକାନ୍ତି।
MRV परमेश्वराच्या आवाजामुळे खूप मोठा देवदारुवृक्ष तुकडे तुकडे होऊन पडतो. परमेश्वर लबोनानच्या देवदार वृक्षाचे तुकडे करतो.
KJV He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
KJVP He maketh them also to skip H7540 like H3644 a calf; H5695 Lebanon H3844 and Sirion H8303 like H3644 a young H1121 unicorn. H7214
YLT And He causeth them to skip as a calf, Lebanon and Sirion as a son of Reems,
ASV He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
WEB He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young, wild ox.
ESV He makes Lebanon to skip like a calf, and Sirion like a young wild ox.
RV He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
RSV He makes Lebanon to skip like a calf, and Sirion like a young wild ox.
NLT He makes Lebanon's mountains skip like a calf; he makes Mount Hermon leap like a young wild ox.
NET He makes Lebanon skip like a calf and Sirion like a young ox.
ERVEN He makes Lebanon shake like a young calf dancing. Sirion trembles like a young bull jumping up and down.
TOV அவைகளைக் கன்றுக்குட்டிகளைப்போலவும், லீபனோனையும் சீரியோனையும் காண்டாமிருகக் குட்டிகளைப்போலவும் துள்ளப்பண்ணுகிறார்.
ERVTA கர்த்தர் லீபனோனைக் குலுக்குகிறார். இளங் கன்று நடனமாடினாற்போன்று அது தோன்றுகிறது. எர்மோன் மலை நடுங்குகிறது. இளமையான வெள்ளாடு குதிப்பதைப்போன்று அது தோன்றுகிறது.
MHB וַיַּרְקִידֵם H7540 כְּמוֹ H3644 PREP ־ CPUN עֵגֶל H5695 לְבָנוֹן H3844 וְשִׂרְיֹן H8303 כְּמוֹ H3644 PREP בֶן H1121 CMS ־ CPUN רְאֵמִֽים H7214 ׃ EPUN
BHS וַיַּרְקִידֵם כְּמוֹ־עֵגֶל לְבָנוֹן וְשִׂרְיֹן כְּמוֹ בֶן־רְאֵמִים ׃
ALEP ו   וירקידם כמו-עגל    לבנון ושרין כמו בן-ראמים
WLC וַיַּרְקִידֵם כְּמֹו־עֵגֶל לְבָנֹון וְשִׂרְיֹן כְּמֹו בֶן־רְאֵמִים׃
LXXRP και G2532 CONJ λεπτυνει V-FAI-3S αυτας G846 D-APF ως G3739 CONJ τον G3588 T-ASM μοσχον G3448 N-ASM τον G3588 T-ASM λιβανον G3030 N-ASM και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM ηγαπημενος G25 V-RMPNS ως G3739 CONJ υιος G5207 N-NSM μονοκερωτων N-GPM
MOV അവൻ അവയെ കാളക്കുട്ടിയെപ്പോലെയും ലെബാനോനെയും സിർയ്യോനെയും കാട്ടുപോത്തിൻ കുട്ടിയെപ്പോലെയും തുള്ളിക്കുന്നു.
HOV वह उन्हें बछड़े की नाईं और लबानोन और शिर्योन को जंगली बछड़े के समान उछालता है॥
TEV దూడవలె అవి గంతులు వేయునట్లు ఆయన చేయును లెబానోనును షిర్యోనును గురుపోతు పిల్లవలె గంతులు వేయునట్లు ఆయన చేయును.
ERVTE లెబనోను పర్వతాలను యెహోవా కంపింపజేస్తాడు. అవి గంతులు వేస్తున్న దూడలా కనిపిస్తాయి. షిర్యోను కంపిస్తుంది. అది మేకపోతు గంతులు వేస్తున్నట్టు కనిపిస్తుంది.
KNV ಅವುಗಳನ್ನು ಕರುವಿನ ಹಾಗೆಯೂ ಲೆಬನೋನನ್ನೂ ಶಿರಿಯೋನನ್ನೂ ಎಳೇಕಾಡುಕೋಣದ ಹಾಗೆಯೂ ಹಾರಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
ERVKN ಯೆಹೋವನು ಲೆಬನೋನನ್ನು ನಡುಗಿಸಲು ಅದು ನರ್ತಿಸುತ್ತಿರುವ ಎಳೆಕರುವಿನಂತೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ; ಸಿರ್ಯೋನ್ ಪರ್ವತವು ಕಂಪಿಸುವಾಗ ಕುಣಿದಾಡುವ ಆಡಿನಮರಿಯಂತೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ.
GUV યહોવા હેમોર્ન પર્વતને અને લબાનોનનાં પર્વતોને, ધ્રુજાવે છે. તે તેમને વાંછરડાની જેમ કૂદાવે છે.
PAV ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੱਛੇ ਵਾਂਙੁ, ਲਬਾਨੋਨ ਅਰ ਸਿਰਯੋਨ ਨੂੰ ਜੰਗਲੀ ਵੱਛੇ ਵਾਂਙੁ ਕੁਦਾਉਂਦਾ ਹੈ,
URV وہ اُن کو بچھڑے کی مانند۔ لُبنان اور سریُون کو جنگلی بچھڑے کی مانند کُداتا ہے۔
BNV প্রভু লিবানোনকে প্রকম্পিত করেছেন| দেখে মনে হয় য়েন একটি বাচ্চা বাছুর নাচছে| শিরিযোণপ্রকম্পিত হচ্ছে| দেখে মনে হয় য়েন একটা বাচ্চা ছাগল লাফাচ্ছে|
ORV ସେ ଲିବାନୋନ୍କୁ ଦୋହଲାଇ ଦିଅନ୍ତି, ସତେ ୟମେିତି କଅଁଳା ବାଛୁରୀ ନୃତ୍ଯ କଲାପରି। ଶିରିଯୋନ ପର୍ବତ ଦୋହଲି ୟାଏ ଓ ଛଳେି ଛୁଆଟିଏ କୁଦିଲା ଭଳି ଏହା ଦଖାୟୋଏ।
MRV परमेश्वर लबोनानचा थरकाप उडवतो, तो छोट्या वासराप्रमाणे नाचत आहे असे वाटते. सिर्योन थरथरतो तो छोट्या करड्या प्रमाणे उड्या मारत आहे असे वाटते.
KJV The voice of the LORD divideth the flames of fire.
KJVP The voice H6963 of the LORD H3068 divideth H2672 the flames H3852 of fire. H784
YLT The voice of Jehovah is hewing fiery flames,
ASV The voice of Jehovah cleaveth the flames of fire.
WEB Yahweh\'s voice strikes with flashes of lightning.
ESV The voice of the LORD flashes forth flames of fire.
RV The voice of the LORD cleaveth the flames of fire.
RSV The voice of the LORD flashes forth flames of fire.
NLT The voice of the LORD strikes with bolts of lightning.
NET The LORD's shout strikes with flaming fire.
ERVEN The Lord's voice cuts the air with flashes of lightning.
TOV கர்த்தருடைய சத்தம் அக்கினி ஜூவாலைகளைப் பிளக்கும்.
ERVTA கர்த்தருடைய குரல் மின்னலைப்போல் ஒளிவிட்டுத் தாக்குகிறது.
MHB קוֹל H6963 CMS ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS חֹצֵב H2672 לַהֲבוֹת H3852 אֵֽשׁ H784 NMS ׃ EPUN
BHS קוֹל־יְהוָה חֹצֵב לַהֲבוֹת אֵשׁ ׃
ALEP ז   קול-יהוה חצב    להבות אש
WLC קֹול־יְהוָה חֹצֵב לַהֲבֹות אֵשׁ׃
LXXRP φωνη G5456 N-NSF κυριου G2962 N-GSM διακοπτοντος V-PAPGS φλογα G5395 N-ASF πυρος G4442 N-GSN
MOV യഹോവയുടെ ശബ്ദം അഗ്നിജ്വാലകളെ ചിന്നിക്കുന്നു.
HOV यहोवा की वाणी आग की लपटों को चीरती है।
TEV యెహోవా స్వరము అగ్నిజ్వాలలను ప్రజ్వలింప జేయుచున్నది.
ERVTE యెహోవా స్వరం అగ్ని జ్వాలలను మండిస్తుంది.
KNV ಕರ್ತನ ಸ್ವರವು ಅಗ್ನಿ ಜ್ವಾಲೆಗಳನ್ನು ಭೇದಿಸುತ್ತದೆ.
ERVKN ಯೆಹೋವನ ಗರ್ಜನಕ್ಕೆ ಮಿಂಚುಗಳು ಥಳಥಳನೆ ಹೊಳೆಯುತ್ತವೆ.
GUV યહોવાનો સાદ વીજળીઓને ભેદી અને ગર્જના કરે છે.
PAV ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਅੱਗ ਦੀਆਂ ਲਾਟਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਟਦੀ ਹੈ,
URV خُداوند کی آواز آگ کے شعلوں کو چیرتی ہے۔
BNV বিদ্যুতের চমক দিয়ে প্রভুর রব বাতাসকে কেটে কেটে দিচ্ছে|
ORV ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର କଣ୍ଠସ୍ବର ବିଜୁଳି ଗତିରେ ବାଯୁମଣ୍ଡଳକୁ ବିଭକ୍ତ କରେ।
MRV परमेश्वराचा आवाज विजेच्या चकचकाटासहित आघात करतो.
KJV The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
KJVP The voice H6963 of the LORD H3068 shaketh H2342 the wilderness; H4057 the LORD H3068 shaketh H2342 the wilderness H4057 of Kadesh. H6946
YLT The voice of Jehovah paineth a wilderness, Jehovah paineth the wilderness of Kadesh.
ASV The voice of Jehovah shaketh the wilderness; Jehovah shaketh the wilderness of Kadesh.
WEB Yahweh\'s voice shakes the wilderness. Yahweh shakes the wilderness of Kadesh.
ESV The voice of the LORD shakes the wilderness; the LORD shakes the wilderness of Kadesh.
RV The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
RSV The voice of the LORD shakes the wilderness, the LORD shakes the wilderness of Kadesh.
NLT The voice of the LORD makes the barren wilderness quake; the LORD shakes the wilderness of Kadesh.
NET The LORD's shout shakes the wilderness, the LORD shakes the wilderness of Kadesh.
ERVEN The Lord's voice shakes the desert. Kadesh Desert trembles at the Lord's voice.
TOV கர்த்தருடைய சத்தம் வனாந்தரத்தை அதிரப்பண்ணும்; கர்த்தர் காதேஸ் வனாந்தரத்தை அதிரப்பண்ணுகிறார்.
ERVTA கர்த்தருடைய குரல் பாலைவனத்தைக் குலுக்குகிறது. கர்த்தருடைய குரலால் காதேஸ் பாலைவனம் நடுங்குகிறது.
MHB קוֹל H6963 CMS יְהוָה H3068 EDS יָחִיל H2342 VQY3MS מִדְבָּר H4057 NMS יָחִיל H2342 VQY3MS יְהוָה H3068 EDS מִדְבַּר H4057 קָדֵֽשׁ H6946 ׃ EPUN
BHS קוֹל יְהוָה יָחִיל מִדְבָּר יָחִיל יְהוָה מִדְבַּר קָדֵשׁ ׃
ALEP ח   קול יהוה יחיל מדבר    יחיל יהוה מדבר קדש
WLC קֹול יְהוָה יָחִיל מִדְבָּר יָחִיל יְהוָה מִדְבַּר קָדֵשׁ׃
LXXRP φωνη G5456 N-NSF κυριου G2962 N-GSM συσσειοντος V-PAPGS ερημον G2048 N-ASF και G2532 CONJ συσσεισει V-FAI-3S κυριος G2962 N-NSM την G3588 T-ASF ερημον G2048 N-ASF καδης N-PRI
MOV യഹോവയുടെ ശബ്ദം മരുഭൂമിയെ നടുക്കുന്നു; യഹോവ കാദേശ് മരുവിനെ നടുക്കുന്നു.
HOV यहोवा की वाणी वन को हिला देती है, यहोवा कादेश के वन को भी कंपाता है॥
TEV యెహోవా స్వరము అరణ్యమును కదలించును యెహోవా కాదేషు అరణ్యమును కదలించును
ERVTE యెహోవా స్వరం అరణ్యాన్ని కంపింపజేస్తుంది. యెహోవా స్వరాన్ని విని కాదేషు అరణ్యం వణకుతుంది.
KNV ಕರ್ತನ ಸ್ವರವು ಅರಣ್ಯ ವನ್ನು ಕದಲಿಸುತ್ತದೆ; ಕರ್ತನು ಕಾದೇಶ್‌ ಅರಣ್ಯವನ್ನು ಕದಲಿಸುತ್ತಾನೆ.
ERVKN ಯೆಹೋವನ ಗರ್ಜನದಿಂದ ಅರಣ್ಯವು ಕಂಪಿಸುವುದು. ಆತನ ಗರ್ಜನಕ್ಕೆ ಕಾದೇಶ್ ಅರಣ್ಯವು ನಡುಗುವುದು.
GUV યહોવાના સાદના પડઘા રણને, અને કાદેશના રણને ધ્રુજાવે છે.
PAV ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਉਜਾੜ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਕਾਦੇਸ਼ ਦੀ ਉਜਾੜ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ!
URV خُداوند کی آواز بیابان کو ہلا دیتی ہے۔ خُداوند قادِس کے بیابان کو ہلا ڈالتا ہے۔
BNV প্রভুর রব মরুভূমিকে কাঁপিয়ে দিচ্ছে| প্রভুর রবে কাদেশ মরুভূমি কেঁপে উঠছে|
ORV ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ରବଦ୍ବାରା ମରୁଭୂମି ଥରି ଉେଠ। ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ରବଦ୍ବାରା କାଦେଶ ମରୁଭୂମି କମ୍ପିିଉେଠ।
MRV परमेश्वराचा आवाज वाळवंटाला कंपित करतो कादेशचे वाळवंट परमेश्वराच्या आवाजाने हादरते.
KJV The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of [his] glory.
KJVP The voice H6963 of the LORD H3068 maketh the hinds H355 to calve, H2342 and discovereth H2834 the forests: H3295 and in his temple H1964 doth every one H3605 speak of H559 [his] glory. H3519
YLT The voice of Jehovah paineth the oaks, And maketh bare the forests, And in His temple every one saith, `Glory.`
ASV The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, And strippeth the forests bare: And in his temple everything saith, Glory.
WEB Yahweh\'s voice makes the deer calve, And strips the forests bare. In his temple everything says, "Glory!"
ESV The voice of the LORD makes the deer give birth and strips the forests bare, and in his temple all cry, "Glory!"
RV The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and strippeth the forests bare: and in his temple every thing saith, Glory.
RSV The voice of the LORD makes the oaks to whirl, and strips the forests bare; and in his temple all cry, "Glory!"
NLT The voice of the LORD twists mighty oaks and strips the forests bare. In his Temple everyone shouts, "Glory!"
NET The LORD's shout bends the large trees and strips the leaves from the forests. Everyone in his temple says, "Majestic!"
ERVEN The Lord's voice frightens the deer. He destroys the forests. In his temple everyone shouts, "Glory to God!"
TOV கர்த்தருடைய சத்தம் பெண்மான்களை ஈனும்படி செய்து, காடுகளை வெளியாக்கும்; அவருடைய ஆலயத்திலுள்ள யாவரும் "கர்த்தருக்கு மகிமை" என்று ஆர்ப்பரிக்கிறார்கள்.
ERVTA கர்த்தருடைய குரல் மானை அஞ்சச்செய்யும். கர்த்தர் காடுகளை அழிக்கிறார். அவரது அரண்மனையில், ஜனங்கள் அவரது மகிமையைப் பாடுகிறார்கள்.
MHB קוֹל H6963 CMS יְהוָה H3068 EDS ׀ PUNC יְחוֹלֵל H2342 אַיָּלוֹת H355 NFP וַֽיֶּחֱשֹׂף H2834 יְעָרוֹת H3295 וּבְהֵיכָלוֹ H1964 כֻּלּוֹ H3605 CMS-3MS אֹמֵר H559 כָּבֽוֹד H3519 ׃ EPUN
BHS קוֹל יְהוָה יְחוֹלֵל אַיָּלוֹת וַיֶּחֱשֹׂף יְעָרוֹת וּבְהֵיכָלוֹ כֻּלּוֹ אֹמֵר כָּבוֹד ׃
ALEP ט   קול יהוה יחולל אילות--    ויחשף יערות ובהיכלו--    כלו אמר כבוד
WLC קֹול יְהוָה ׀ יְחֹולֵל אַיָּלֹות וַיֶּחֱשֹׂף יְעָרֹות וּבְהֵיכָלֹו כֻּלֹּו אֹמֵר כָּבֹוד׃
LXXRP φωνη G5456 N-NSF κυριου G2962 N-GSM καταρτιζομενου G2675 V-PMPGS ελαφους N-APM και G2532 CONJ αποκαλυψει G601 V-FAI-3S δρυμους N-APM και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM ναω G3485 N-DSM αυτου G846 D-GSM πας G3956 A-NSM τις G5100 I-NSM λεγει G3004 V-PAI-3S δοξαν G1391 N-ASF
MOV യഹോവയുടെ ശബ്ദം മാൻ പേടകളെ പ്രസവിക്കുമാറാക്കുന്നു; അതു വനങ്ങളെ തോലുരിക്കുന്നു; അവന്റെ മന്ദിരത്തിൽ സകലവും മഹത്വം എന്നു ചൊല്ലുന്നു.
HOV यहोवा की वाणी से हरिणियों का गर्भपात हो जाता है। और अरण्य में पतझड़ होती है; और उसके मन्दिर में सब कोई महिमा ही महिमा बोलता रहता है॥
TEV యెహోవా స్వరము లేళ్ళను ఈనజేయును అది ఆకులు రాల్చును. ఆయన ఆలయములో నున్నవన్నియు ఆయనకే ప్రభా వము అనుచున్నవి.
ERVTE యెహోవా స్వరం లేడి భయపడేటట్టు చేస్తుంది. ఆయన అరణ్యాలను నాశనం చేస్తాడు. ఆయన ఆలయంలో ఆయన మహిమను గూర్చి ప్రజలు పాడుతారు.
KNV ಕರ್ತನ ಸ್ವರವು ಜಿಂಕೆಗಳನ್ನು ಈಯ ಮಾಡಿ ಅಡವಿಗಳನ್ನು ಬಯಲು ಮಾಡುತ್ತದೆ; ಆತನ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ಆತನ ಮಹಿಮೆಯ ವಿಷಯವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.
ERVKN ಯೆಹೋವನ ಗರ್ಜನಕ್ಕೆ ಜಿಂಕೆಗಳು ಹೆದರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ; ಕಾಡಿನ ಮರಗಳು ಬರಿದಾಗುತ್ತವೆ. ಆದರೆ ಆತನ ಆಲಯದಲ್ಲಿ ಜನರು ಆತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹಾಡಿಕೊಂಡಾಡುವರು.
GUV યહોવાનો સાદ દેવદારના વૃક્ષોને ધ્રુજાવે છે અને બધા ઉપાસના કરનારાઓ તેના મંદિરમાં સ્તુતિ કરે છે. ‘યહોવાનો મહિમા થાય.’
PAV ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਹਰਨੀਆਂ ਨੂੰ ਪੀੜਾਂ ਲਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੰਗਲਾਂ ਨੂੰ ਝਾੜ ਸੁੱਟਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਹਰ ਇੱਕ ਆਖਦਾ ਹੈ ਮਹਿਮਾ! ।।
URV خُداوند کی آواز سے ہرنیوں کے حمل گِر جاتے ہیں۔ اور وہ جنگلوں کے بے برگ کر دیتی ہے۔ اُس کی ہیکل میں ہر ایک جلال ہی جلال پُکارتا ہے۔
BNV প্রভুর রব দেবদারু গাছকে কাঁপিয়ে দেয়| প্রভু বনস্থলী ধ্বংস করেন| কিন্তু তাঁর পবিত্র মন্দিরে, লোকে তাঁর মহিমার গান গায|
ORV ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସ୍ବରରେ ହରିଣ ଭୟଭୀତ ହାଇେ ଉେଠ। ସଦାପ୍ରଭୁ ଜଙ୍ଗଲରୁ ପତ୍ରସବୁ ଝଡ଼ଇେ ଦିଅନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ତାଙ୍କର ମନ୍ଦିରରେ ଲୋକମାନେ ତାଙ୍କର ମହିମା ପ୍ରଶଂସା କରନ୍ତି।
MRV परमेश्वराच्या आवाजाने हरणाला भीती वाटते तो जंगलांचा नाश करतो. परंतु त्याच्या राजवाड्यात लोक त्याच्या महानतेची स्तुती करतात.
KJV The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.
KJVP The LORD H3068 sitteth H3427 upon the flood; H3999 yea , the LORD H3068 sitteth H3427 King H4428 forever. H5769
YLT Jehovah on the deluge hath sat, And Jehovah sitteth king -- to the age,
ASV Jehovah sat as King at the Flood; Yea, Jehovah sitteth as King for ever.
WEB Yahweh sat enthroned at the Flood. Yes, Yahweh sits as King forever.
ESV The LORD sits enthroned over the flood; the LORD sits enthroned as king forever.
RV The LORD sat {cf15i as king} at the Flood; yea, the LORD sitteth as king for ever.
RSV The LORD sits enthroned over the flood; the LORD sits enthroned as king for ever.
NLT The LORD rules over the floodwaters. The LORD reigns as king forever.
NET The LORD sits enthroned over the engulfing waters, the LORD sits enthroned as the eternal king.
ERVEN The Lord ruled as king at the time of the flood, and he will rule as king forever.
TOV கர்த்தர் ஜலப்பிரளயத்தின்மேல் வீற்றிருந்தார்; கர்த்தர் என்றென்றைக்கும் ராஜாவாக வீற்றிருக்கிறார்.
ERVTA வெள்ளப்பெருக்கின்போது கர்த்தர் அரசராயிருந்தார். என்றென்றும் கர்த்தரே அரசர்.
MHB יְהוָה H3068 EDS לַמַּבּוּל H3999 יָשָׁב H3427 וַיֵּשֶׁב H3427 W-VQY3MS יְהוָה H3068 EDS מֶלֶךְ H4428 NMS לְעוֹלָֽם H5769 ׃ EPUN
BHS יְהוָה לַמַּבּוּל יָשָׁב וַיֵּשֶׁב יְהוָה מֶלֶךְ לְעוֹלָם ׃
ALEP י   יהוה למבול ישב    וישב יהוה מלך לעולם
WLC יְהוָה לַמַּבּוּל יָשָׁב וַיֵּשֶׁב יְהוָה מֶלֶךְ לְעֹולָם׃
LXXRP κυριος G2962 N-NSM τον G3588 T-ASM κατακλυσμον G2627 N-ASM κατοικιει V-FAI-3S και G2532 CONJ καθιεται G2524 V-PPI-3S κυριος G2962 N-NSM βασιλευς G935 N-NSM εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM
MOV യഹോവ ജലപ്രളയത്തിന്മീതെ ഇരുന്നു; യഹോവ എന്നേക്കും രാജാവായി ഇരിക്കുന്നു.
HOV जलप्रलय के समय यहोवा विराजमान था; और यहोवा सर्वदा के लिये राजा होकर विराजमान रहता है।
TEV యెహోవా ప్రళయజలములమీద ఆసీనుడాయెను యెహోవా నిత్యము రాజుగా ఆసీనుడైయున్నాడు.
ERVTE వరదలను యెహోవా అదుపు చేసాడు. మరియు యెహోవా ఎల్లప్పుడూ సమస్తాన్నీ తన అదుపులో ఉంచుకొనే రాజు.
KNV ಕರ್ತನು ಪ್ರಳಯದ ಮೇಲೆ ಕೂತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಹೌದು, ಯುಗಯುಗಕ್ಕೂ ಕರ್ತನು ಅರಸನಾಗಿ ಕೂತು ಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN ಜಲಪ್ರಳಯದ ಕಾಲದಲ್ಲೂ ಯೆಹೋವನು ರಾಜನಾಗಿದ್ದನು. ಯೆಹೋವನು ಸದಾಕಾಲ ರಾಜನಾಗಿರುವನು.
GUV યહોવા જળપ્રલય સમયે સત્તાસ્થાને ત્યાં બિરાજમાન થયા હતા; અને યહોવા સર્વકાળ રાજા તરીકે બિરાજમાન થનાર છે.
PAV ਯਹੋਵਾਹ ਜਲ ਪਰਲੋ ਉੱਤੇ ਬੈਠਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਸਦਾ ਲਈ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਹੋ ਕੇ ਬੈਠਦਾ ਹੈ।।
URV خُداوند طوفان کے وقت تخت نشین تھا۔ بلکہ خُداوند ہمیشہ تک تخت نشین ہے۔
BNV প্লাবনের সময় প্রভুই ছিলেন রাজা এবং চিরদিনের জন্য প্রভুই রাজা থাকবেন|
ORV ସଦାପ୍ରଭୁ ହେଉଛନ୍ତି ବନ୍ଯା ସମଯରେ ରାଜା ତୁଲ୍ଯ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅନନ୍ତକାଳ ରାଜା ହାଇେ ରହିବେ।
MRV महापुराच्यावेळी परमेश्वर राजा होता आणि परमेश्वरच राजा राहणार आहे.
KJV The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.
KJVP The LORD H3068 will give H5414 strength H5797 unto his people; H5971 the LORD H3068 will bless H1288 H853 his people H5971 with peace. H7965
YLT Jehovah strength to his people giveth, Jehovah blesseth His people with peace!
ASV Jehovah will give strength unto his people; Jehovah will bless his people with peace. Psalm 30 A Psalm; a Song at the Dedication of the House. A Psalm of David.
WEB Yahweh will give strength to his people. Yahweh will bless his people with peace.
ESV May the LORD give strength to his people! May the LORD bless his people with peace!
RV The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.
RSV May the LORD give strength to his people! May the LORD bless his people with peace!
NLT The LORD gives his people strength. The LORD blesses them with peace. A psalm of David. A song for the dedication of the Temple.
NET The LORD gives his people strength; the LORD grants his people security.
ERVEN May the Lord make his people strong. May the Lord bless his people with peace.
TOV கர்த்தர் தமது ஜனத்திற்குப் பெலன் கொடுப்பார்; கர்த்தர் தமது ஜனத்திற்குச் சமாதானம் அருளி, அவர்களை ஆசீர்வதிப்பார்.
ERVTA கர்த்தர்தாமே அவரது ஜனங்களைப் பாது காப் பாராக. கர்த்தர் அவரது ஜனங்களை சமாதானத்தோடு வாழும்படி ஆசீர்வதிப்பாராக.
MHB יְֽהוָה H3068 NAME-4MS עֹז H5797 NMS לְעַמּוֹ H5971 יִתֵּן H5414 VHFA יְהוָה H3068 EDS ׀ CPUN יְבָרֵךְ H1288 אֶת H853 PART ־ CPUN עַמּוֹ H5971 בַשָּׁלֽוֹם H7965 ׃ EPUN
BHS יְהוָה עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן יְהוָה יְבָרֵךְ אֶת־עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם ׃
ALEP יא   יהוה--עז לעמו יתן    יהוה יברך את-עמו בשלום
WLC יְהוָה עֹז לְעַמֹּו יִתֵּן יְהוָה ׀ יְבָרֵךְ אֶת־עַמֹּו בַשָּׁלֹום׃
LXXRP κυριος G2962 N-NSM ισχυν G2479 N-ASF τω G3588 T-DSM λαω G2992 N-DSM αυτου G846 D-GSM δωσει G1325 V-FAI-3S κυριος G2962 N-NSM ευλογησει G2127 V-FAI-3S τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP ειρηνη G1515 N-DSF
MOV യഹോവ തന്റെ ജനത്തിന്നു ശക്തി നല്കും; യഹോവ തന്റെ ജനത്തെ സമാധാനം നല്കി അനുഗ്രഹിക്കും.
HOV यहोवा अपनी प्रजा को बल देगा; यहोवा अपनी प्रजा को शान्ति की आशीष देगा॥
TEV యెహోవా తన ప్రజలకు బలము ననుగ్రహించును యెహోవా తన ప్రజలకు సమాధానము కలుగజేసి వారి నాశీర్వదించును.
ERVTE యెహోవా తన ప్రజలను కాపాడును గాక,. యెహోవా తన ప్రజలకు శాంతినిచ్చి ఆశీర్వదించును గాక.
KNV ಕರ್ತನು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಬಲವನ್ನು ಕೊಡುವನು; ಕರ್ತನು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಸಮಾಧಾನ ದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುವನು.
ERVKN ಯೆಹೋವನು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಬಲವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಲಿ. ಆತನು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಿ.
GUV યહોવા પોતાના લોકોને સાર્મથ્ય આપશે, અને તેઓને શાંતિનો આશીર્વાદ આપશે.
PAV ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਬਲ ਦੇਵੇਗਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੀ ਬਰਕਤ ਬਖ਼ਸ਼ੇਗਾ।।
URV خُداوند اپنی اُمت کو زور بخشیگا۔ خُداوند اپنی اُمت کو سلامتی کی برکت دیگا۔
BNV প্রভু তাঁর লোকদের শক্তি দেন| তিনি তাঁর লোকেদের শান্তি দিয়ে আশীর্বাদ করেন|
ORV ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କର ସମସ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରନ୍ତୁ। ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଶାନ୍ତିରେ ବାସ କରିବାକୁ ଦିଅନ୍ତି।
MRV परमेश्वर त्याच्या लोकांचे रक्षण करो. परमेश्वर त्याच्या माणसांना आशीर्वाद देवो.
×

Alert

×