Compare Bible Versions
Verse: Psalms 24:5
KJV
|
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
|
KJVP
|
He shall receive H5375 the blessing H1293 from H4480 H854 the LORD, H3068 and righteousness H6666 from the God H4480 H430 of his salvation. H3468
|
YLT
|
He beareth away a blessing from Jehovah, Righteousness from the God of his salvation.
|
ASV
|
He shall receive a blessing from Jehovah, And righteousness from the God of his salvation.
|
WEB
|
He shall receive a blessing from Yahweh, Righteousness from the God of his salvation.
|
ESV
|
He will receive blessing from the LORD and righteousness from the God of his salvation.
|
RV
|
He shall receive a blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
|
RSV
|
He will receive blessing from the LORD, and vindication from the God of his salvation.
|
NLT
|
They will receive the LORD's blessing and have a right relationship with God their savior.
|
NET
|
Such godly people are rewarded by the LORD, and vindicated by the God who delivers them.
|
ERVEN
|
Good people ask the Lord to bless others. They ask God, their Savior, to do good things.
|
TOV
|
அவன் கர்த்தரால் ஆசீர்வாதத்தையும், தன் இரட்சிப்பின் தேவனால் நீதியையும் பெறுவான்.
|
ERVTA
|
நல்ல ஜனங்கள் கர்த்தரிடம் மற்ற ஜனங்களை ஆசீர்வதிக்கச் சொல்வார்கள். அந்த நல்ல ஜனங்கள் தங்கள் இரட்சகராகிய தேவனை நல்லக் காரியங்களைச் செய்யச் சொல்வார்கள்.
|
MHB
|
יִשָּׂא H5375 VQY3MS בְרָכָה H1293 מֵאֵת H853 יְהוָה H3068 EDS וּצְדָקָה H6666 מֵאֱלֹהֵי H430 יִשְׁעֽוֹ H3468 ׃ EPUN
|
BHS
|
יִשָּׂא בְרָכָה מֵאֵת יְהוָה וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעוֹ ׃
|
ALEP
|
ה ישא ברכה מאת יהוה וצדקה מאלהי ישעו
|
WLC
|
יִשָּׂא בְרָכָה מֵאֵת יְהוָה וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעֹו׃
|
LXXRP
|
ουτος G3778 D-NSM λημψεται G2983 V-FMI-3S ευλογιαν G2129 N-ASF παρα G3844 PREP κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ ελεημοσυνην G1654 N-ASF παρα G3844 PREP θεου G2316 N-GSM σωτηρος G4990 N-GSM αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
അവൻ യഹോവയോടു അനുഗ്രഹവും തന്റെ രക്ഷയുടെ ദൈവത്തോടു നീതിയും പ്രാപിക്കും.
|
HOV
|
वह यहोवा की ओर से आशीष पाएगा, और अपने उद्धार करने वाले परमेश्वर की ओर से धर्मी ठहरेगा।
|
TEV
|
వాడు యెహోవావలన ఆశీర్వాదము నొందును తన రక్షకుడైన దేవునివలన నీతిమత్వము నొందును.
|
ERVTE
|
మంచి మనుష్యులు, ఇతరులకు మేలు చేయుమని యెహోవాను వేడుకొంటారు. ఆ మంచి మనుష్యులు వారి రక్షకుడైన దేవుణ్ణి మేలు చేయుమని వేడుకొంటారు.
|
KNV
|
ಅವನೇ ಕರ್ತನ ಕಡೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನೂ ತನ್ನ ರಕ್ಷಕನಾದ ದೇವರಿಂದ ನೀತಿ ಯನ್ನೂ ಹೊಂದುವನು.
|
ERVKN
|
ಅವರನ್ನು ಯೆಹೋವನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ ಕಾಪಾಡುವನು; ದೇವರು ಅವರನ್ನು ನಿರಪರಾಧಿಗಳೆಂದು ಪ್ರಕಟಿಸುವನು.
|
GUV
|
તેઓ યહોવાનો આશીર્વાદ પ્રાપ્ત કરશે, અને પોતાના તારણ કરનાર દેવથી તેઓ ન્યાયીપણું પામશે.
|
PAV
|
ਉਸ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਬਰਕਤ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮੁਕਤੀਦਾਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਕੋਲੋਂ ਧਰਮ ਮਿਲੇਗਾ।
|
URV
|
ہاں اپنے نجات دینے والے خُدا کی طرف سے صداقت۔
|
BNV
|
ভালো লোকরা প্রভুকে অন্যদের আশীর্বাদ করবার জন্য বলে| ঐসব ভালো লোকরাও ঈশ্বর, তাদের পরিত্রাতাকে ভাল কাজই করতে বলে|
|
ORV
|
ଉତ୍ତମ ବ୍ଯକ୍ତିମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରିବାକୁ କହନ୍ତି। ସମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ୟିଏ କି ସମାନଙ୍କେ ଉଦ୍ଧାର କର୍ତ୍ତା, ସମାନଙ୍କେ ପାଇଁ ଭଲ କାର୍ୟ୍ଯ କରିବାକୁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତି।
|
MRV
|
चांगले लोक इतरांना आशीर्वाद देण्यासाठी परमेश्वराला विनंती करतात. ते चांगले लोक देवाकडे, त्यांच्या त्रात्याकडे चांगुलपणाची मागणी करतात.
|