Compare Bible Versions
Verse: Psalms 23:5
KJV
|
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
|
KJVP
|
Thou preparest H6186 a table H7979 before H6440 me in the presence H5048 of mine enemies: H6887 thou anointest H1878 my head H7218 with oil; H8081 my cup H3563 runneth over. H7310
|
YLT
|
Thou arrangest before me a table, Over-against my adversaries, Thou hast anointed with oil my head, My cup is full!
|
ASV
|
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: Thou hast anointed my head with oil; My cup runneth over.
|
WEB
|
You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil. My cup runs over.
|
ESV
|
You prepare a table before me in the presence of my enemies; you anoint my head with oil; my cup overflows.
|
RV
|
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over.
|
RSV
|
Thou preparest a table before me in the presence of my enemies; thou anointest my head with oil, my cup overflows.
|
NLT
|
You prepare a feast for me in the presence of my enemies. You honor me by anointing my head with oil. My cup overflows with blessings.
|
NET
|
You prepare a feast before me in plain sight of my enemies. You refresh my head with oil; my cup is completely full.
|
ERVEN
|
You prepared a meal for me in front of my enemies. You welcomed me as an honored guest. My cup is full and spilling over.
|
TOV
|
என் சத்துருக்களுக்கு முன்பாக நீர் எனக்கு ஒரு பந்தியை ஆயத்தப்படுத்தி, என் தலையை எண்ணெயால் அபிஷேகம்பண்ணுகிறீர்; என் பாத்திரம் நிரம்பி வழிகிறது.
|
ERVTA
|
கர்த்தாவே, என் பகைவர்களின் முன்னிலையில் என் பந்தியை ஆயத்தமாக்கினீர். என் தலையில் எண்ணெயை ஊற்றினீர். என் பாத்திரம் நிரம்பி வழிகிறது.
|
MHB
|
תַּעֲרֹךְ H6186 לְפָנַי H6440 L-CMP ׀ PUNC שֻׁלְחָן H7979 נֶגֶד H5048 צֹרְרָי H6887 דִּשַּׁנְתָּ H1878 בַשֶּׁמֶן H8081 רֹאשִׁי H7218 CMS-1MS כּוֹסִי H3563 רְוָיָֽה H7310 ׃ EPUN
|
BHS
|
תַּעֲרֹךְ לְפָנַי שֻׁלְחָן נֶגֶד צֹרְרָי דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי כּוֹסִי רְוָיָה ׃
|
ALEP
|
ה תערך לפני שלחן-- נגד צררי דשנת בשמן ראשי כוסי רויה
|
WLC
|
תַּעֲרֹךְ לְפָנַי ׀ שֻׁלְחָן נֶגֶד צֹרְרָי דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי כֹּוסִי רְוָיָה׃
|
LXXRP
|
ητοιμασας G2090 V-AAI-2S ενωπιον G1799 PREP μου G1473 P-GS τραπεζαν G5132 N-ASF εξ G1537 PREP εναντιας G1727 A-GSF των G3588 T-GPM θλιβοντων G2346 V-PAPGP με G1473 P-AS ελιπανας V-AAI-2S εν G1722 PREP ελαιω G1637 N-DSN την G3588 T-ASF κεφαλην G2776 N-ASF μου G1473 P-GS και G2532 CONJ το G3588 T-NSN ποτηριον G4221 N-NSN σου G4771 P-GS μεθυσκον G3184 V-PAPNS ως G3739 CONJ κρατιστον G2908 A-NSNS
|
MOV
|
എന്റെ ശത്രുക്കൾ കാൺകെ നീ എനിക്കു വിരുന്നൊരുക്കുന്നു; എന്റെ തലയെ എണ്ണകൊണ്ടു അഭിഷേകംചെയ്യുന്നു; എന്റെ പാനപാത്രവും നിറഞ്ഞു കവിയുന്നു.
|
HOV
|
तू मेरे सताने वालों के साम्हने मेरे लिये मेज बिछाता है; तू ने मेरे सिर पर तेल मला है, मेरा कटोरा उमण्ड रहा है।
|
TEV
|
నా శత్రువులయెదుట నీవు నాకు భోజనము సిద్ధ పరచుదువునూనెతో నా తల అంటియున్నావునా గిన్నె నిండి పొర్లుచున్నది.
|
ERVTE
|
యెహోవా, నా శత్రువుల ఎదుటనే నీవు నాక భోజనం సిద్ధం చేశావు. నూనెతో నా తలను నీవు అభిషేకిస్తావు. నా పాత్ర నిండి, పొర్లిపోతుంది.
|
KNV
|
ನನ್ನ ವೈರಿಗಳ ಎದುರಿನಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಮುಂದೆ ಮೇಜನ್ನು ಸಿದ್ಧಮಾಡುತ್ತೀ; ನೀನು ನನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ಎಣ್ಣೆಯಿಂದ ಅಭಿಷೇಕಿಸುತ್ತೀ; ನನ್ನ ಪಾತ್ರೆಯು ತುಂಬಿ ಹೊರಸೂಸುತ್ತದೆ.
|
ERVKN
|
ವೈರಿಗಳ ಎದುರಿನಲ್ಲಿ ನೀನು ನನಗೆ ಜೌತಣವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿರುವೆ; ನನ್ನ ತಲೆಗೆ ಎಣ್ಣೆಯನ್ನು ಹಚ್ಚಿರುವೆ. ನನ್ನ ಪಾತ್ರೆಯು ತುಂಬಿ ಹೊರಸೂಸುತ್ತಿದೆ.
|
GUV
|
તમે મારા દુશ્મનોની સામે મારું મેજ ગોઠવો છો. અને મારા માથા પર તેલ રેડો છો. મારો પ્યાલો તમે વરસાવેલા આશીર્વાદથી છલકાઇ જાય છે.
|
PAV
|
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਮੇਰੇ ਅੱਗੇ ਮੇਜ਼ ਵਿਛਾਉਂਦਾ ਹੈਂ, ਤੈਂ ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਤੇਲ ਝੱਸਿਆ ਹੈ, ਮੇਰਾ ਕਟੋਰਾ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
|
URV
|
تُو میرے دُشمنوں کے رُوبُرو میرے آگے دستر خوان بچھاتا ہے۔ تُو نے میرے سر پر تیل ملا ہے۔ میرا پیالہ لبریز ہوتا ہے۔
|
BNV
|
প্রভু, আপনি আমার শত্রুদের সামনে আমার টেবিল তৈরী করেছিলেন| আপনি আমার মাথায় তেল দিয়ে আমাকে অভিবাদন করেছিলেন| আমার পানপাত্র পরিপূর্ণ এবং তা উপচে পড়ছে|
|
ORV
|
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ମାରେ ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ମାରେ ମଜେ ସଜାଇଅଛ। ତୁମ୍ଭେ ମାରେ ମୁଣ୍ଡରେ ତଲେ ଢ଼ାଳିଛ। ମାେ ପାନପାତ୍ର ପୂର୍ଣ୍ଣ ହାଇେ ଉଚ୍ଛୁଳି ପଡ଼ିଛି।
|
MRV
|
परमेश्वरा, तू माझे ताट माझ्या शंत्रूसमोर त्यार केलेस तू माझ्या डोक्यावर तेल घातलेस माझा प्याला आता भरुन वाहू लागला आहे.
|