Compare Bible Versions
Verse: Psalms 22:5
KJV
|
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
|
KJVP
|
They cried H2199 unto H413 thee , and were delivered: H4422 they trusted H982 in thee , and were not H3808 confounded. H954
|
YLT
|
Unto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.
|
ASV
|
They cried unto thee, and were delivered: They trusted in thee, and were not put to shame.
|
WEB
|
They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
|
ESV
|
To you they cried and were rescued; in you they trusted and were not put to shame.
|
RV
|
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not ashamed.
|
RSV
|
To thee they cried, and were saved; in thee they trusted, and were not disappointed.
|
NLT
|
They cried out to you and were saved. They trusted in you and were never disgraced.
|
NET
|
To you they cried out, and they were saved; in you they trusted and they were not disappointed.
|
ERVEN
|
They called to you for help and escaped their enemies. They trusted you and were not disappointed!
|
TOV
|
உம்மை நோக்கிக் கூப்பிட்டுத் தப்பினார்கள்; உம்மை நம்பி வெட்கப்பட்டுப்போகாதிருந்தார்கள்.
|
ERVTA
|
தேவனே, எங்கள் முற்பிதாக்கள் உதவிக்காய் உம்மை அழைத்தனர். அவர்கள் பகைவர்களிடமிருந்து தப்பித்தனர். அவர்கள் உம்மை நம்பினார்கள். அவர்கள் ஏமாந்துபோகவில்லை.
|
MHB
|
אֵלֶיךָ H413 PREP-2MS זָעֲקוּ H2199 וְנִמְלָטוּ H4422 בְּךָ CPUN בָטְחוּ H982 וְלֹא H3808 W-NPAR ־ CPUN בֽוֹשׁוּ H954 ׃ EPUN
|
BHS
|
בְּךָ בָּטְחוּ אֲבֹתֵינוּ בָּטְחוּ וַתְּפַלְּטֵמוֹ ׃
|
ALEP
|
ה בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו
|
WLC
|
בְּךָ בָּטְחוּ אֲבֹתֵינוּ בָּטְחוּ וַתְּפַלְּטֵמֹו׃
|
LXXRP
|
προς G4314 PREP σε G4771 P-AS εκεκραξαν G2896 V-AAI-3P και G2532 CONJ εσωθησαν G4982 V-API-3P επι G1909 PREP σοι G4771 P-DS ηλπισαν G1679 V-AAI-3P και G2532 CONJ ου G3364 ADV κατησχυνθησαν G2617 V-API-3P
|
MOV
|
അവർ നിന്നോടു നിലവിളിച്ചു രക്ഷപ്രാപിച്ചു; അവർ നിങ്കൽ ആശ്രയിച്ചു, ലജ്ജിച്ചുപോയതുമില്ല.
|
HOV
|
उन्होंने तेरी दोहाई दी और तू ने उन को छुड़ाया वे तुझी पर भरोसा रखते थे और कभी लज्जित न हुए॥
|
TEV
|
వారు నీకు మొఱ్ఱపెట్టి విడుదల నొందిరి నీయందు నమి్మక యుంచి సిగ్గుపడకపోయిరి.
|
ERVTE
|
మా పూర్వీకులు సహాయంకోసం నిన్ను వేడుకొన్నారు, దేవా, తమ శత్రువులు నుంచి వారు తప్పించుకొన్నారు. వారు నిన్ను నమ్ముకొన్నారు. కనుక వారు నిరాశ చెందలేదు.
|
KNV
|
ನಿನಗೆ ಅವರು ಮೊರೆ ಇಟ್ಟದ್ದರಿಂದ ತಪ್ಪಿಸ ಲ್ಪಟ್ಟರು; ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಟ್ಟದ್ದರಿಂದ ಅವರು ನಾಚಿಕೆ ಪಡಲಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ನಮ್ಮ ಪೂರ್ವಿಕರು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಮೊರೆಯಿಟ್ಟಾಗ ಅವರನ್ನು ಶತ್ರುಗಳಿಂದ ಬಿಡಿಸಿದೆ. ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಟ್ಟಿದ್ದ ಅವರಿಗೆ ನಿರಾಶೆಯಾಗಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
જ્યારે તેઓએ તમને પ્રાર્થના કરી, તમે તેમને મદદ કરી અને તેમને બચાવ્યાં. તેઓએ તમારામાં વિશ્વાસ રાખ્યો અને તેઓ નિરાશ થયા નહોતા.
|
PAV
|
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੇਰੀ ਦੁਹਾਈ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਇਆ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਓਹ ਸ਼ਰਮਿੰਦੇ ਨਾ ਹੋਏ।।
|
URV
|
اُنہوں نے تجھ سے فریاد کی اور رہائی پائی۔ اُنہوں نے تجھ پر تُوکل کیا اور شرمندہ نہ ہوئے۔
|
BNV
|
ঈশ্বর, আমাদের পূর্বপুরুষরা আপনার কাছে সাহায্যের জন্য কেঁদে পড়েছিলেন এবং তাঁরা তাঁদের শত্রুর হাত থেকে রক্ষা পেয়েছিলেন| তাঁরা আপনার ওপর আস্থা রেখেছিলেন এবং তাই তাঁরা আশাহত হন নি!
|
ORV
|
ହେ ପରମେଶ୍ବର, ଆମ୍ଭର ପୂର୍ବପୁରୁଷମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ ସାହାୟ୍ଯ ପାଇଁ ଡାକିଲେ ଏବଂ ସମାନେେ ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କ କବଳରୁ ରକ୍ଷା ପାଇଲେ। ସମାନେେ ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ ବିଶ୍ବାସ କରିଥିବାରୁ ସମାନେେ ନିରାଶ ହେଲେ ନାହିଁ।
|
MRV
|
देवा आमच्या पूर्वजांनी तुला मदतीसाठी बोलावले आणि त्यांची शत्रूंपासून सुटका झाली. त्यांनी तुझ्यावर विश्वास टाकला पण त्यांची निराशा झाली नाही.
|