Compare Bible Versions
Verse: Psalms 22:31
KJV
|
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [this.]
|
KJVP
|
They shall come, H935 and shall declare H5046 his righteousness H6666 unto a people H5971 that shall be born, H3205 that H3588 he hath done H6213 [this] .
|
YLT
|
They come and declare His righteousness, To a people that is borne, that He hath made!
|
ASV
|
They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it. Psalm 23 A Psalm of David.
|
WEB
|
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, For he has done it.
|
ESV
|
they shall come and proclaim his righteousness to a people yet unborn, that he has done it.
|
RV
|
They shall come and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done it.
|
RSV
|
and proclaim his deliverance to a people yet unborn, that he has wrought it.
|
NLT
|
His righteous acts will be told to those not yet born. They will hear about everything he has done. A psalm of David.
|
NET
|
They will come and tell about his saving deeds; they will tell a future generation what he has accomplished.
|
ERVEN
|
Each generation will tell their children about the good things our Lord has done.
|
TOV
|
அவர்கள் வந்து: அவரே இவைகளைச் செய்தார் என்று பிறக்கப்போகிற ஜனங்களுக்கு அவருடைய நீதியை அறிவிப்பார்கள்.
|
ERVTA
|
பிறக்கவிருக்கும் பிள்ளைகளுக்கு அவர்கள் தேவனுடைய நன்மையைச் சொல்வார்கள். தேவன் உண்மையாகச் செய்த நல்ல காரியங்களை அவர்கள் சொல்வார்கள்.
|
MHB
|
יָבֹאוּ H935 VQY3MP וְיַגִּידוּ H5046 צִדְקָתוֹ H6666 לְעַם H5971 נוֹלָד H3205 כִּי H3588 CONJ עָשָֽׂה H6213 VQQ3MS ׃ EPUN
|
BHS
|
זֶרַע יַעַבְדֶנּוּ יְסֻפַּר לַאדֹנָי לַדּוֹר ׃
|
ALEP
|
לא זרע יעבדנו יספר לאדני לדור [ ( ) לב יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה ]
|
WLC
|
זֶרַע יַעַבְדֶנּוּ יְסֻפַּר לַאדֹנָי לַדֹּור׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ αναγγελουσιν G312 V-FAI-3P την G3588 T-ASF δικαιοσυνην G1343 N-ASF αυτου G846 D-GSM λαω G2992 N-DSM τω G3588 T-DSM τεχθησομενω G5088 V-FPPDS οτι G3754 CONJ εποιησεν G4160 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM κυριος G2962 N-NSM
|
MOV
|
അവർ വന്നു, ജനിപ്പാനുള്ള ജനത്തോടു അവൻ നിവർത്തിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു അവന്റെ നീതിയെ വർണ്ണിക്കും.
|
HOV
|
वह आएंगे और उसके धर्म के कामों को एक वंश पर जो उत्पन्न होगा यह कहकर प्रगट करेंगे कि उसने ऐसे ऐसे अद्भुत काम किए॥
|
TEV
|
వారు వచ్చిఆయన దీని చేసెనని పుట్టబోవు ప్రజలకు తెలియజేతురుఆయన నీతిని వారికి ప్రచురపరతురు.
|
ERVTE
|
ఇంకా పుట్టని మనుష్యులకు వచ్చి దేవుని మంచి తనం గూర్చి చెబుతారు. దేవుడు నిజంగా చేసిన మంచి కార్యాలను గూర్చి ఆ మనుష్యులు చెబుతారు.
|
KNV
|
ಅವರು ಬಂದು ಆತನೇ ಇದನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆಂದೂ ಆತನ ನೀತಿಯನ್ನೂ ಹುಟ್ಟಲಿರುವ ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿಸುವರು.
|
ERVKN
|
ಪ್ರತಿಯೊಂದು ತಲೆಮಾರಿನವರೂ ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಆತನ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವರು.
|
GUV
|
આવનાર પેઢીઓ જે જન્મી નથી તેઓને પણ તેમનાં સર્વ ચમત્કાર વિષે પ્રગટ કરીને કહેશે. અને તેમનું ન્યાયીપણું પ્રગટ થશે.
|
PAV
|
ਉਹ ਆਉਣਗੇ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਧਰਮ ਜਨਮ ਲੈਣ ਵਾਲੀ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਦੱਸਣਗੇ, ਭਈ ਉਹ ਨੇ ਹੀ ਇਹ ਕੀਤਾ ਹੈ।।
|
URV
|
وہ آئینگے اور اُس کی صداقت کو ایک قوم پر جو پیدا ہوگی یہ کہکر ظاہر کرینگے کہ اُس نے یہ کام کِیا ہے۔
|
BNV
|
প্রত্যেকটি প্রজন্ম তাদের শিশুদের কাছে ঈশ্বর য়ে ভাল জিনিসগুলি করেছেন সে সম্পর্কে বলবে|
|
ORV
|
ପ୍ରେତ୍ୟକକ ପିଢ଼ି ତା'ର ପିଲାମାନଙ୍କୁ ଧାର୍ମିକତା ବିଷଯ କହିବେ, ୟାହା ସବୁ ପରମେଶ୍ବର କରିଛନ୍ତି।
|
MRV
|
परमेश्वराने खरोखरच ज्या चांगल्या गोष्टी केल्याआहेत त्या विषयी प्रत्येक पिढी पुढच्या पिढीला सांगेल.
|