Compare Bible Versions
Verse: Psalms 22:30
KJV
|
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
|
KJVP
|
A seed H2233 shall serve H5647 him ; it shall be accounted H5608 to the Lord H136 for a generation. H1755
|
YLT
|
A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
|
ASV
|
A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the next generation.
|
WEB
|
Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
|
ESV
|
Posterity shall serve him; it shall be told of the Lord to the coming generation;
|
RV
|
A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the {cf15i next} generation.
|
RSV
|
Posterity shall serve him; men shall tell of the Lord to the coming generation,
|
NLT
|
Our children will also serve him. Future generations will hear about the wonders of the Lord.
|
NET
|
A whole generation will serve him; they will tell the next generation about the sovereign Lord.
|
ERVEN
|
Our descendants will serve him. Those who are not yet born will be told about him.
|
TOV
|
ஒரு சந்ததி அவரைச் சேவிக்கும்; தலைமுறை தலைமுறையாக அது ஆண்டவருடைய சந்ததி என்னப்படும்.
|
ERVTA
|
வருங்காலத்தில், நம் சந்ததியினர் கர்த்தருக்குச் சேவை செய்வார்கள். என்றென்றும் ஜனங்கள் அவரைக் குறித்துச் சொல்வார்கள்.
|
MHB
|
זֶרַע H2233 NMS יַֽעַבְדֶנּוּ H5647 יְסֻפַּר H5608 לַֽאדֹנָי H136 לַדּֽוֹר H1755 ׃ EPUN
|
BHS
|
אָכְלוּ וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ כָּל־דִּשְׁנֵי־אֶרֶץ לְפָנָיו יִכְרְעוּ כָּל־יוֹרְדֵי עָפָר וְנַפְשׁוֹ לֹא חִיָּה ׃
|
ALEP
|
ל אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ-- לפניו יכרעו כל-יורדי עפר ונפשו לא חיה
|
WLC
|
אָכְלוּ וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ ׀ כָּל־דִּשְׁנֵי־אֶרֶץ לְפָנָיו יִכְרְעוּ כָּל־יֹורְדֵי עָפָר וְנַפְשֹׁו לֹא חִיָּה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ το G3588 T-NSN σπερμα G4690 N-NSN μου G1473 P-GS δουλευσει G1398 V-FAI-3S αυτω G846 D-DSM αναγγελησεται G312 V-FPI-3S τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM γενεα G1074 N-NSF η G3588 T-NSF ερχομενη G2064 V-PMPNS
|
MOV
|
ഒരു സന്തതി അവനെ സേവിക്കും; വരുന്ന തലമുറയോടു യഹോവയെക്കുറിച്ചു കീർത്തിക്കും.
|
HOV
|
एक वंश उसकी सेवा करेगा; दूसरा पीढ़ी से प्रभु का वर्णन किया जाएगा।
|
TEV
|
ఒక సంతతివారు ఆయనను సేవించెదరు రాబోవుతరమునకు ప్రభువునుగూర్చి వివరింతురు.
|
ERVTE
|
భవిష్యత్తులో మన వారసులు యెహోవాను సేవిస్తారు. యెహోవా విషయమై వారు, నిత్యం చెప్పుతారు.
|
KNV
|
ಒಂದು ಸಂತಾನವು ಆತನನ್ನು ಸೇವಿಸುವದು. ಅದು ಕರ್ತನ ಸಂತತಿ ಎಂದು ಎಣಿಸ ಲ್ಪಡುವದು.
|
ERVKN
|
ಮುಂದಿನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಸಂತತಿಗಳವರು ಯೆಹೋವನ ಸೇವೆಮಾಡುವರು. ಆತನ ಕುರಿತಾಗಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಹೇಳುತ್ತಿರುವರು.
|
GUV
|
યહોવાનાં અદ્ભુત કમોર્ વિષે આવતી પેઢી પણ સાંભળશે, અને આપણાં સર્વ સંતાનો પણ તેમની સેવા કરશે.
|
PAV
|
ਇੱਕ ਵੰਸ ਉਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੇਗਾ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਕਰਕੇ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।
|
URV
|
ایک نسل اُس کی بندگی کریگی۔ دُوسری پُشت کو خُداوند کی خبر دی جائیگی۔
|
BNV
|
এবং ভবিষ্যতে আমাদের উত্তরপুরুষরা প্রভুর সেবা করবে| লোকে চিরদিন তাঁর কথা বলবে|
|
ORV
|
ଏବଂ ଭବିଷ୍ଯତରେ ଆମ୍ଭର ବଂଶଧରମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସବୋ କରିବେ। ଲୋକମାନେ ଚିରଦିନ ତାଙ୍କର ଗୁଣଗାନ କରିବେ।
|
MRV
|
आणि भविष्यात आपले वंशज परमेश्वराची सेवा करतील. लोक त्याच्याविषयी सर्वकाळ सांगत राहातील.
|