Compare Bible Versions
Verse: Psalms 22:26
KJV
|
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
|
KJVP
|
The meek H6035 shall eat H398 and be satisfied: H7646 they shall praise H1984 the LORD H3068 that seek H1875 him : your heart H3824 shall live H2421 forever. H5703
|
YLT
|
The humble do eat and are satisfied, Praise Jehovah do those seeking Him, Your heart doth live for ever.
|
ASV
|
The meek shall eat and be satisfied; They shall praise Jehovah that seek after him: Let your heart live for ever.
|
WEB
|
The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever.
|
ESV
|
The afflicted shall eat and be satisfied; those who seek him shall praise the LORD! May your hearts live forever!
|
RV
|
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek after him: let your heart live for ever.
|
RSV
|
The afflicted shall eat and be satisfied; those who seek him shall praise the LORD! May your hearts live for ever!
|
NLT
|
The poor will eat and be satisfied. All who seek the LORD will praise him. Their hearts will rejoice with everlasting joy.
|
NET
|
Let the oppressed eat and be filled! Let those who seek his help praise the LORD! May you live forever!
|
ERVEN
|
Poor people, come eat and be satisfied. You who have come looking for the Lord, praise him! May your hearts be happy forever.
|
TOV
|
சிறுமைபட்டவர்கள் புசித்துத் திருப்தியடைவார்கள்; கர்த்தரைத் தேடுகிறவர்கள் அவரைத் துதிப்பார்கள்; உங்கள் இருதயம் என்றென்றைக்கும் வாழும்.
|
ERVTA
|
ஏழைகள் உண்டு திருப்தியுறுவார்கள். கர்த்தரைத் தேடிவரும் ஜனங்களே, அவரைத் துதியுங்கள். உங்கள் இருதயம் என்றென்றும் மகிழ்வதாக!
|
MHB
|
יֹאכְלוּ H398 עֲנָוִים H6035 ׀ PUNC וְיִשְׂבָּעוּ H7646 יְהַֽלְלוּ H1984 יְהוָה H3068 EDS דֹּרְשָׁיו H1875 יְחִי H2421 לְבַבְכֶם H3824 לָעַֽד H5703 ׃ EPUN
|
BHS
|
מֵאִתְּךָ תְהִלָּתִי בְּקָהָל רָב נְדָרַי אֲשַׁלֵּם נֶגֶד יְרֵאָיו ׃
|
ALEP
|
כו מאתך תהלתי בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו
|
WLC
|
מֵאִתְּךָ תְהִלָּתִי בְּקָהָל רָב נְדָרַי אֲשַׁלֵּם נֶגֶד יְרֵאָיו׃
|
LXXRP
|
φαγονται G2068 V-FMI-3P πενητες G3993 N-NPM και G2532 CONJ εμπλησθησονται V-FPI-3P και G2532 CONJ αινεσουσιν G134 V-FAI-3P κυριον G2962 N-ASM οι G3588 T-NPM εκζητουντες G1567 V-PAPNP αυτον G846 D-ASM ζησονται G2198 V-FMI-3P αι G3588 T-NPF καρδιαι G2588 N-NPF αυτων G846 D-GPM εις G1519 PREP αιωνα G165 N-ASM αιωνος G165 N-GSM
|
MOV
|
എളിയവർ തിന്നു തൃപ്തന്മാരാകും; യഹോവയെ അന്വേഷിക്കുന്നവർ അവനെ സ്തുതിക്കും. നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം എന്നേക്കും സുഖത്തോടിരിക്കട്ടെ.
|
HOV
|
नम्र लोग भोजन करके तृप्त होंगे; जो यहोवा के खोजी हैं, वे उसकी स्तुति करेंगे। तुम्हारे प्राण सर्वदा जीवित रहें!
|
TEV
|
దీనులు భోజనముచేసి తృప్తిపొందెదరు యెహోవాను వెదకువారు ఆయనను స్తుతించెదరుమీ హృదయములు తెప్పరిల్లి నిత్యము బ్రదుకును.
|
ERVTE
|
పేద ప్రజలు తిని, తృప్తి పొందుతారు. యెహోవా కోసం చూస్తూ వచ్చే ప్రజలారా, మీరు ఆయనను స్తుతించండి. మీ హృదయాలు ఎప్పటికీ సంతోషంగా ఉండునుగాక!
|
KNV
|
ದೀನರು ಉಂಡು ತೃಪ್ತಿಯಾಗುವರು; ಕರ್ತನನ್ನು ಹುಡುಕುವವರು ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವರು; ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯವು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಬದುಕುವದು.
|
ERVKN
|
ಬಡವರು ತಿಂದು ತೃಪ್ತರಾಗುವರು. ಯೆಹೋವನಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಬಂದವರೇ, ಆತನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರಮಾಡಿರಿ! ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳು ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂತೋಷವಾಗಿರಲಿ!
|
GUV
|
દરિદ્રીજનો ખાઇને તૃપ્ત થશે, જેઓ યહોવાને શોધે છે, તેઓ તેમની કૃપા પ્રાપ્ત કરશે, અને તેઓ હર્ષનાદ અને અવિનાશી આનંદથી તેમની સ્તુતિ કરશે.
|
PAV
|
ਅਧੀਨ ਖਾਣਗੇ ਅਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤ ਹੋਣਗੇ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਤਾਲਿਬ ਉਸ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰਨਗੇ, ਤੁਹਾਡਾ ਮਨ ਸਦਾ ਜੀਉਂਦਾ ਰਹੇ!
|
URV
|
حلِیم کھائینگے اور سیر ہونگے۔ خُداوند کے طالب اُس کی ستائش کرینگے۔ تُمہارا دِل ابد تک زندہ رہے!
|
BNV
|
দরিদ্র লোকরা খেয়ে তৃপ্ত হবে| তোমরা যারা প্রভুকে খুঁজছ, তারা তাঁর প্রশংসা কর! তোমাদের অন্তঃকরণ চিরজীবি হউক!
|
ORV
|
ଗରିବ ଲୋକମାନେ ଆସ, ଖାଅ ଓ ତୃପ୍ତ ହୁଅ। ତୁମ୍ଭେ ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଆସିଅଛ ତାଙ୍କର ଜଯଗାନ କର। ତୁମ୍ଭର ହୃଦଯ ଚିରଦିନ ପାଇଁ ଜୀବନ୍ତ ରହୁ।
|
MRV
|
गरीब लोक खातील आणि समाधानी राहातील. जे लोक परमेश्वराला शोधत आहे, त्यांनी त्याची स्तुती करावी. तुमचे ह्दय सदैव आनंदी राहो.
|