Compare Bible Versions
Verse: Psalms 22:22
KJV
|
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
|
KJVP
|
I will declare H5608 thy name H8034 unto my brethren: H251 in the midst H8432 of the congregation H6951 will I praise H1984 thee.
|
YLT
|
I declare Thy name to my brethren, In the midst of the assembly I praise Thee.
|
ASV
|
I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee.
|
WEB
|
I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly, I will praise you.
|
ESV
|
I will tell of your name to my brothers; in the midst of the congregation I will praise you:
|
RV
|
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
|
RSV
|
I will tell of thy name to my brethren; in the midst of the congregation I will praise thee:
|
NLT
|
I will proclaim your name to my brothers and sisters. I will praise you among your assembled people.
|
NET
|
I will declare your name to my countrymen! In the middle of the assembly I will praise you!
|
ERVEN
|
I will tell my people about you. I will praise you in the great assembly.
|
TOV
|
உம்முடைய நாமத்தை என் சகோதரருக்கு அறிவித்து, சபைநடுவில் உம்மைத் துதிப்பேன்.
|
ERVTA
|
கர்த்தாவே, என் சகோதரர்களுக்கு உம்மைப் பற்றிச் சொல்லுவேன். பெரும் சபைகளில் நான் உம்மைத் துதிப்பேன்.
|
MHB
|
אֲסַפְּרָה H5608 שִׁמְךָ H8034 לְאֶחָי H251 בְּתוֹךְ H8432 B-NMS קָהָל H6951 אֲהַלְלֶֽךָּ H1984 ׃ EPUN
|
BHS
|
הוֹשִׁיעֵנִי מִפִּי אַרְיֵה וּמִקַּרְנֵי רֵמִים עֲנִיתָנִי ׃
|
ALEP
|
כב הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני
|
WLC
|
הֹושִׁיעֵנִי מִפִּי אַרְיֵה וּמִקַּרְנֵי רֵמִים עֲנִיתָנִי׃
|
LXXRP
|
διηγησομαι G1334 V-FMI-1S το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN σου G4771 P-GS τοις G3588 T-DPM αδελφοις G80 N-DPM μου G1473 P-GS εν G1722 PREP μεσω G3319 A-DSM εκκλησιας G1577 N-GSF υμνησω G5214 V-FAI-1S σε G4771 P-AS
|
MOV
|
ഞാൻ നിന്റെ നാമത്തെ എന്റെ സഹോദരന്മാരോടു കീർത്തിക്കും: സഭാമദ്ധ്യേ ഞാൻ നിന്നെ സ്തുതിക്കും.
|
HOV
|
मैं अपने भाइयों के साम्हने तेरे नाम का प्रचार करूंगा; सभा के बीच में तेरी प्रशंसा करूंगा।
|
TEV
|
నీ నామమును నా సహోదరులకు ప్రచురపరచెదను సమాజమధ్యమున నిన్ను స్తుతించెదను.
|
ERVTE
|
యెహోవా, నిన్ను గూర్చి నేను నా సోదరులతో చెబుతాను. ప్రజల మహా సమాజంలో నేను నిన్ను స్తుతిస్తాను.
|
KNV
|
ನಾನು ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನನ್ನ ಸಹೋದರರಿಗೆ ಸಾರುವೆನು; ಕೂಟದ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವೆನು.
|
ERVKN
|
ನಿನ್ನ ಕುರಿತು ನನ್ನ ಸಹೋದರರಿಗೆ ಹೇಳುವೆನು; ಮಹಾಸಭೆಯಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಸುತ್ತಿಸುವೆನು.
|
GUV
|
હું તમારા વિષે મારા બધા ભાઇઓને વાત કરીશ. હું ભરી સભામાં તમે કરેલી અદભૂત વસ્તુઓ વિષે વાત કરીશ.”
|
PAV
|
ਮੈਂ ਆਪਣਿਆਂ ਭਾਈਆਂ ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਸੁਣਾਵਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਸਭਾ ਵਿੱਚ ਤੇਰੀ ਉਸਤਤ ਕਰਾਂਗਾ।
|
URV
|
مَیں اپنے بھائیوں سے تیرے نام کا اِظہار کُرونگا۔ جماعت میں تیری ستائش کُرونگا۔
|
BNV
|
প্রভু, আপনার সম্পর্কে আমি আমার ভাইদের বলবো| মহাসমাজের সামনে আমি আপনার প্রশংসা করব|
|
ORV
|
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ମାରେ ଭାଇମାନଙ୍କ ଆଗରେ ତୁମ୍ଭ ଗୁଣ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବି। ମୁଁ ବୃହତ୍ ସଭାକକ୍ଷରେ ତୁମ୍ଭର ପ୍ରଶଂସା କରିବି।
|
MRV
|
परमेश्वरा, मी माझ्या भावांना तुझ्याबद्दल सांगेन. सभेत मी तुझे गुणगान गाईन.
|