Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 150 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 150 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 150:0

KJV Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.
KJVP Praise H1984 ye the LORD. H3050 Praise H1984 God H410 in his sanctuary: H6944 praise H1984 him in the firmament H7549 of his power. H5797
YLT Praise ye Jah! Praise ye God in His holy place, Praise Him in the expanse of His strength.
ASV Praise ye Jehovah. Praise God in his sanctuary: Praise him in the firmament of his power.
WEB Praise Yah! Praise God in his sanctuary! Praise him in his heavens for his acts of power!
ESV Praise the LORD!Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty heavens!
RV Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.
RSV Praise the LORD! Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty firmament!
NLT Praise the LORD! Praise God in his sanctuary; praise him in his mighty heaven!
NET Praise the LORD! Praise God in his sanctuary! Praise him in the sky, which testifies to his strength!
ERVEN Praise the Lord! Praise God in his Temple! Praise him in heaven, his strong fortress!
TOV அல்லேலூயா, தேவனை அவருடைய பரிசுத்தஸ்தலத்தில் துதியுங்கள்; அவருடைய வல்லமை விளங்கும் ஆகாயவிரிவைப்பார்த்து அவரைத் துதியுங்கள்.
ERVTA கர்த்தரைத் துதியுங்கள்! தேவனை அவரது ஆலயத்தில் துதியுங்கள்! பரலோகத்தில் அவரைது வல்லமையைத் துதியுங்கள்!
MHB הַלְלוּ H1984 יָהּ H3050 ׀ CPUN הַֽלְלוּ H1984 ־ CPUN אֵל H410 EDS בְּקָדְשׁוֹ H6944 הַֽלְלוּהוּ H1984 בִּרְקִיעַ H7549 B-CMS עֻזּֽוֹ H5797 CMS-3MS ׃ EPUN
BHS הַלְלוּ יָהּ הַלְלוּ־אֵל בְּקָדְשׁוֹ הַלְלוּהוּ בִּרְקִיעַ עֻזּוֹ ׃
ALEP א   הללו-יה הללו-אל בקדשו    הללוהו ברקיע עזו
WLC הַלְלוּ יָהּ ׀ הַלְלוּ־אֵל בְּקָדְשֹׁו הַלְלוּהוּ בִּרְקִיעַ עֻזֹּו׃
LXXRP αλληλουια G239 INJ αινειτε G134 V-PAD-2P τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM αγιοις G40 A-DPM αυτου G846 P-GSM αινειτε G134 V-PAD-2P αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP στερεωματι G4733 N-DSN δυναμεως G1411 N-GSF αυτου G846 P-GSM
MOV യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ. യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ; ദൈവത്തെ അവന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിൽ സ്തുതിപ്പിൻ; അവന്റെ ബലമുള്ള ആകാശവിതാനത്തിൽ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ.
HOV याह की स्तुति करो! ईश्वर के पवित्रस्थान में उसकी स्तुति करो; उसकी सामर्थ्य से भरे हुए आकाशमण्डल में उसी की स्तुति करो!
TEV యెహోవాను స్తుతించుడి. ఆయన పరిశుద్ధాలయమునందు దేవుని స్తుతించుడి. ఆయన బలమును ప్రసిద్ధిచేయు ఆకాశవిశాలమందు ఆయనను స్తుతించుడి.
ERVTE యెహోవాను స్తుతించండి! దేవుని ఆలయంలో ఆయనను స్తుతించండి! ఆకాశంలో ఆయన శక్తిని బట్టి ఆయనను స్తుతించండి!
KNV ನೀವು ಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ. ದೇವರನ್ನು ಆತನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಆಲಯದಲ್ಲಿ ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ಆತನ ಬಲದ ಆಂತರಿಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ERVKN ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಲಿ! ದೇವರನ್ನು ಆತನ ಆಲಯದಲ್ಲಿ ಸ್ತುತಿಸಿರಿ! ಆತನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಸ್ತುತಿಸಿರಿ!
GUV યહોવાની સ્તુતિ કરો! તેમના મંદિરમાં તેમની સ્તુતિ કરો! તેમના શકિતશાળી આકાશમાં તેમની સ્તુતિ કરો!
PAV ਹਲਲੂਯਾਹ! ਉਹ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਅਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ, ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੇ ਅੰਬਰ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ!
URV خُداوند کی حمد کرو۔ تُم خُداوند کے مقدس میں اُسکی حمد کرو۔ اُسکی قُدرت کے فلک پر اُسکی حمد کرو۔
BNV প্রভুর প্রশংসা কর! ঈশ্বরের মন্দিরে তাঁর প্রশংসা কর! স্বর্গে তাঁর ক্ষমতার প্রশংসা কর!
ORV ତୁମ୍ଭମାନେେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର। ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ପବିତ୍ର ମନ୍ଦିରରେ ତାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର !ତାଙ୍କର ଶକ୍ତିରୁ ଉତ୍ପନ୍ନ ଶୂନ୍ଯମଣ୍ଡଳରେ ତାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର।
MRV परमेश्वराची स्तुती करा देवाची त्याच्या मंदिरात स्तुती करा. त्याच्या सामर्थ्याची स्वर्गात स्तुती करा.
KJV Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
KJVP Praise H1984 him for his mighty acts: H1369 praise H1984 him according to his excellent H7230 greatness. H1433
YLT Praise Him in His mighty acts, Praise Him according to the abundance of His greatness.
ASV Praise him for his mighty acts: Praise him according to his excellent greatness.
WEB Praise him for his mighty acts! Praise him according to his excellent greatness!
ESV Praise him for his mighty deeds; praise him according to his excellent greatness!
RV Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
RSV Praise him for his mighty deeds; praise him according to his exceeding greatness!
NLT Praise him for his mighty works; praise his unequaled greatness!
NET Praise him for his mighty acts! Praise him for his surpassing greatness!
ERVEN Praise him for the great things he does! Praise him for all his greatness!
TOV அவருடைய வல்லமையுள்ள கிரியைகளுக்காக அவரைத் துதியுங்கள்; மாட்சிமை பொருந்திய அவருடைய மகத்துவத்திற்காக அவரைத் துதியுங்கள்.
ERVTA அவர் செய்கிற பெரிய காரியங்களுக்காக தேவனைத் துதியுங்கள்! அவரது எல்லா மேன்மைகளுக்காகவும் அவரைத் துதியுங்கள்!
MHB הַֽלְלוּהוּ H1984 בִגְבוּרֹתָיו H1369 הַֽלְלוּהוּ H1984 כְּרֹב H7230 גֻּדְלֽוֹ H1433 ׃ EPUN
BHS הַלְלוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו הַלְלוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ ׃
ALEP ב   הללוהו בגבורתיו    הללוהו כרב גדלו
WLC הַלְלוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו הַלְלוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלֹו׃
LXXRP αινειτε G134 V-PAD-2P αυτον G846 P-ASM επι G1909 PREP ταις G3588 T-DPF δυναστειαις N-DPF αυτου G846 P-GSM αινειτε G134 V-PAD-2P αυτον G846 P-ASM κατα G2596 PREP το G3588 T-ASN πληθος G4128 N-ASN της G3588 T-GSF μεγαλωσυνης G3172 N-GSF αυτου G846 P-GSM
MOV അവന്റെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ നിമിത്തം അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ; അവന്റെ മഹിമാധിക്യത്തിന്നു തക്കവണ്ണം അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ.
HOV उसके पराक्रम के कामों के कारण उसकी स्तुति करो; उसकी अत्यन्त बड़ाई के अनुसार उसकी स्तुति करो!
TEV ఆయనను స్తుతించుడి. ఆయన పరాక్రమ కార్యములనుబట్టి ఆయనను స్తుతించుడి. ఆయన మహా ప్రభావమునుబట్టి ఆయనను స్తుతించుడి.
ERVTE ఆయన గొప్ప కార్యములను బట్టి ఆయనను స్తుతించండి! ఆయన గొప్పతనమంతటికోసం ఆయనను స్తుతించండి!
KNV ಆತನ ಪರಾಕ್ರಮಗಳಿಗೋಸ್ಕರ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ಆತನ ಮಹಾ ಪ್ರಭಾವದ ಪ್ರಕಾರ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ERVKN ಆತನ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ! ಆತನ ಮಹತ್ವಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ!
GUV તેનાં પરાક્રમી કાર્યો માટે તેમની સ્તુતિ કરો; તેમની અજોડ મહાનતા માટે તેમની સ્તુતિ કરો.
PAV ਉਹ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ, ਉਹ ਦੀ ਅਤਯੰਤ ਮਹਾਨਤਾ ਦੇ ਜੋਗ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ!
URV اُسکی قُدرت کے کاموں کے سبب سے اُسکی حمد کرو۔ اُسکی بڑی عظمت کے مُطابق اُسکی حمد کرو۔
BNV ঈশ্বর য়ে সব মহত্‌ কাজ করেন, তার জন্য তাঁর প্রশংসা কর! তাঁর সকল মহত্বের জন্য তাঁর প্রশংসা কর!
ORV ପରମେଶ୍ବର କରିଥିବା ସମସ୍ତ ମହାନ୍ କାର୍ୟ୍ଯ ନିମନ୍ତେ ତାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର। ତାଙ୍କର ମହାନତା ପାଇଁ ତାଙ୍କୁ ପ୍ରଶଂସା କର।
MRV देव ज्या महान गोष्टी करतो त्याबद्दल त्याची स्तुती करा. त्याच्या सर्व मोठेपणाबद्दल त्याची स्तुती करा.
KJV Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
KJVP Praise H1984 him with the sound H8629 of the trumpet: H7782 praise H1984 him with the psaltery H5035 and harp. H3658
YLT Praise Him with blowing of trumpet, Praise Him with psaltery and harp.
ASV Praise him with trumpet sound: Praise him with psaltery and harp.
WEB Praise him with the sounding of the trumpet! Praise him with harp and lyre!
ESV Praise him with trumpet sound; praise him with lute and harp!
RV Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
RSV Praise him with trumpet sound; praise him with lute and harp!
NLT Praise him with a blast of the ram's horn; praise him with the lyre and harp!
NET Praise him with the blast of the horn! Praise him with the lyre and the harp!
ERVEN Praise him with trumpets and horns! Praise him with harps and lyres!
TOV எக்காளதொனியோடே அவரைத் துதியுங்கள்; வீணையோடும் சுரமண்டலத்தோடும் அவரைத் துதியுங்கள்.
ERVTA எக்காளத் தொனியோடு தேவனைத் துதியுங்கள்! வீணைகளோடும் சுரமண்டலத்தோடும் அவரைத் துதியுங்கள்!
MHB הַֽלְלוּהוּ H1984 בְּתֵקַע H8629 שׁוֹפָר H7782 הַֽלְלוּהוּ H1984 בְּנֵבֶל H5035 וְכִנּֽוֹר H3658 ׃ EPUN
BHS הַלְלוּהוּ בְּתֵקַע שׁוֹפָר הַלְלוּהוּ בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר ׃
ALEP ג   הללוהו בתקע שופר    הללוהו בנבל וכנור
WLC הַלְלוּהוּ בְּתֵקַע שֹׁופָר הַלְלוּהוּ בְּנֵבֶל וְכִנֹּור׃
LXXRP αινειτε G134 V-PAD-2P αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP ηχω G2279 N-DSM σαλπιγγος G4536 N-GSF αινειτε G134 V-PAD-2P αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP ψαλτηριω N-DSN και G2532 CONJ κιθαρα G2788 N-DSF
MOV കാഹളനാദത്തോടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ; വീണയോടും കിന്നരത്തോടും കൂടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ.
HOV नरसिंगा फूंकते हुए उसकी स्तुति करो; सारंगी और वीणा बजाते हुए उसकी स्तुति करो!
TEV బూరధ్వనితో ఆయనను స్తుతించుడి. స్వరమండలముతోను సితారాతోను ఆయనను స్తుతించుడి.
ERVTE బూరలతో, కొమ్ములతో ఆయనను స్తుతించండి! స్వరమండలాలతో, సితారాలతో ఆయనను స్తుతించండి!
KNV ತುತೂರಿಯ ಶಬ್ದ ದಿಂದ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ. ವೀಣೆಯಿಂದಲೂ ಕಿನ್ನರಿಯಿಂದಲೂ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ERVKN ತುತ್ತೂರಿಗಳನ್ನೂ ಕೊಂಬುಗಳನ್ನೂ ಊದುತ್ತಾ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ! ಹಾರ್ಪ್‌ವಾದ್ಯಗಳನ್ನೂ ಲೈರ್‌ವಾದ್ಯಗಳನ್ನೂ ನುಡಿಸುತ್ತಾ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
GUV રણશિંગડા વગાડીને તેમની સ્તુતિ કરો; સિતાર તથા વીણાથી તેમની સ્તુતિ કરો.
PAV ਤੁਰ੍ਹੀ ਦੀ ਫੂਕ ਨਾਲ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ, ਸਿਤਾਰ ਤੇ ਬਰਬਤ ਨਾਲ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ!
URV نرسنگے کی آواز کے ساتھ اُسکی ھمد کرو۔ بربط اور ستِار پر اُسکی حمد کرو۔
BNV শিঙা ও বাঁশির সাহায্যে তাঁর প্রশংসা কর! বীণা ও লীরা বাজিয়ে তাঁর প্রশংসা কর!
ORV ତୂରୀ ଧ୍ବନିରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର। ନବେଲ ଓ ବୀଣା ୟନ୍ତ୍ରରେ ତାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର !
MRV तुतारी आणि कर्णा वाजवून देवाचे गुणगान करा. सतारीवर आणि वीणेवर त्याचे गुणगान करा.
KJV Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.
KJVP Praise H1984 him with the timbrel H8596 and dance: H4234 praise H1984 him with stringed instruments H4482 and organs. H5748
YLT Praise Him with timbrel and dance, Praise Him with stringed instruments and organ.
ASV Praise him with timbrel and dance: Praise him with stringed instruments and pipe.
WEB Praise him with tambourine and dancing! Praise him with stringed instruments and flute!
ESV Praise him with tambourine and dance; praise him with strings and pipe!
RV Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and the pipe.
RSV Praise him with timbrel and dance; praise him with strings and pipe!
NLT Praise him with the tambourine and dancing; praise him with strings and flutes!
NET Praise him with the tambourine and with dancing! Praise him with stringed instruments and the flute!
ERVEN Praise him with tambourines and dancing! Praise him with stringed instruments and flutes!
TOV தம்புரோடும் நடனத்தோடும் அவரைத் துதியுங்கள்; யாழோடும் தீங்குழலோடும் அவரைத் துதியுங்கள்.
ERVTA தேவனைத் தம்புருக்களோடும் நடனத்தோடும் துதியுங்கள்! நரம்புக் கருவிகளோடும் புல்லாங் குழலோடும் அவரைத் துதியுங்கள்!
MHB הַֽלְלוּהוּ H1984 בְתֹף H8596 וּמָחוֹל H4234 הַֽלְלוּהוּ H1984 בְּמִנִּים H4482 וְעוּגָֽב H5748 W-NMS ׃ EPUN
BHS הַלְלוּהוּ בְתֹף וּמָחוֹל הַלְלוּהוּ בְּמִנִּים וְעוּגָב ׃
ALEP ד   הללוהו בתף ומחול    הללוהו במנים ועגב
WLC הַלְלוּהוּ בְתֹף וּמָחֹול הַלְלוּהוּ בְּמִנִּים וְעוּגָב׃
LXXRP αινειτε G134 V-PAD-2P αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP τυμπανω N-DSN και G2532 CONJ χορω G5525 N-DSM αινειτε G134 V-PAD-2P αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP χορδαις N-DPF και G2532 CONJ οργανω N-DSN
MOV തപ്പിനോടും നൃത്തത്തോടും കൂടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ; തന്ത്രിനാദത്തോടും കുഴലിനോടും കൂടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ.
HOV डफ बजाते और नाचते हुए उसकी स्तुति करो; तार वाले बाजे और बांसुली बजाते हुए उसकी स्तुति करो!
TEV తంబురతోను నాట్యముతోను ఆయనను స్తుతించుడి. తంతివాద్యములతోను పిల్లనగ్రోవితోను ఆయనను స్తుతించుడి.
ERVTE తంబురలతో, నాట్యంతో దేవుని స్తుతించండి! తీగల వాయిద్యాలతో, పిల్లన గ్రోవితో ఆయనను స్తుతించండి!
KNV ದಮ್ಮಡಿ ಯಿಂದಲೂ ಕುಣಿಯುತ್ತಾ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ತಂತಿವಾದ್ಯಗಳಿಂದಲೂ ಕೊಳಲುಗಳಿಂದಲೂ ಆತ ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ERVKN ದಮ್ಮಡಿಗಳನ್ನು ಬಡಿಯುತ್ತಾ ಕುಣಿಯುತ್ತಾ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ. ತಂತಿವಾದ್ಯಗಳಿಂದಲೂ ಕೊಳಲುಗಳಿಂದಲೂ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
GUV ખંજરી તથાનૃત્યસહિત તેમની સ્તુતિ કરો; સારંગી તથા શરણાઇ સાથે તેમની સ્તુતિ કરો.
PAV ਤਬਲੇ ਤੇ ਨਿਰਤਕਾਰੀ ਨਾਲ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ, ਤਾਰੇ ਵਾਲੇ ਵਾਜਿਆਂ ਤੇ ਬੰਸਰੀਆਂ ਨਾਲ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ!
URV دف بجاتے اور ناچتے ہوئے اُسکی حمد کرو۔ تاردار سازوں اور بانسلی کے ساتھ اُسکی حمد کرو۔
BNV খঞ্জনি বাজিয়ে নাচ করতে করতে তাঁর প্রশংসা কর! তন্ত্রবাদ্যযন্ত্র ও বাঁশি বাজিয়ে তাঁর প্রশংসা কর!
ORV ଦାରା ବାଦ୍ଯ ଓ ନୃତ୍ଯଦ୍ବାରା ପରମେଶ୍ବର ପ୍ରଶଂସା କର। ତାରୟୁକ୍ତ ୟନ୍ତ୍ର ଓ ବଂଶୀରେ ତାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର।
MRV डफ वाजवून आणि नाचून देवाची स्तुती करा. तंतुवाद्यावर आणि बासरीवर त्याचे गुणगान करा.
KJV Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.
KJVP Praise H1984 him upon the loud H8088 cymbals: H6767 praise H1984 him upon the high sounding H8643 cymbals. H6767
YLT Praise Him with cymbals of sounding, Praise Him with cymbals of shouting.
ASV Praise him with loud cymbals: Praise him with high sounding cymbals.
WEB Praise him with loud cymbals! Praise him with resounding cymbals!
ESV Praise him with sounding cymbals; praise him with loud clashing cymbals!
RV Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.
RSV Praise him with sounding cymbals; praise him with loud clashing cymbals!
NLT Praise him with a clash of cymbals; praise him with loud clanging cymbals.
NET Praise him with loud cymbals! Praise him with clanging cymbals!
ERVEN Praise him with loud cymbals! Praise him with crashing cymbals!
TOV ஓசையுள்ள கைத்தாளங்களோடும் அவரைத் துதியுங்கள்; பேரோசையுள்ள கைத்தாளங்களோடும் அவரைத் துதியுங்கள்.
ERVTA ஓசையெழுப்பும் தாளங்களோடும் தேவனைத் துதியுங்கள்! பேரோசையெழுப்பும் தாளங்களோடும் அவரைத் துதியுங்கள்!
MHB הַֽלְלוּהוּ H1984 בְצִלְצְלֵי H6767 ־ CPUN שָׁמַע H8088 הַֽלְלוּהוּ H1984 בְּֽצִלְצְלֵי H6767 תְרוּעָֽה H8643 NFS ׃ EPUN
BHS הַלְלוּהוּ בְצִלְצְלֵי־שָׁמַע הַלְלוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה ׃
ALEP ה   הללוהו בצלצלי-שמע    הללוהו בצלצלי תרועה
WLC הַלְלוּהוּ בְצִלְצְלֵי־שָׁמַע הַלְלוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה׃
LXXRP αινειτε G134 V-PAD-2P αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP κυμβαλοις G2950 N-DPN ευηχοις A-DPN αινειτε G134 V-PAD-2P αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP κυμβαλοις G2950 N-DPN αλαλαγμου 2 GSM
MOV ഉച്ചനാദമുള്ള കൈത്താളങ്ങളോടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ; അത്യുച്ചനാദമുള്ള കൈത്താളങ്ങളോടെ അവനെ സ്തുതിപ്പിൻ.
HOV ऊंचे शब्द वाली झांझ बजाते हुए उसकी स्तुति करो; आनन्द के महाशब्द वाली झांझ बजाते हुए उसकी स्तुति करो!
TEV మ్రోగు తాళములతో ఆయనను స్తుతించుడి. గంభీరధ్వనిగల తాళములతో ఆయనను స్తుతించుడి.
ERVTE పెద్ద తాళాలతో దేవుని స్తుతించండి! పెద్దగా శబ్దం చేసే తాళాలతో ఆయనను స్తుతించండి!
KNV ಜಲ್ಲರಿಯ ದೊಡ್ಡ ಶಬ್ದದಿಂದ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ಉತ್ಸಾಹದ ತಾಳಗಳಿಂದ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ERVKN ತಾಳಗಳಿಂದ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ! ಝಲ್ಲರಿಗಳಿಂದ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ!
GUV તીવ્ર સૂરવાળી ઝાંઝોના મોટા અવાજ સાથે તેમની સ્તુતિ ગાઓ, ઝાંઝોના હર્ષનાદ સાથે તેમની સ્તુતિ કરો!
PAV ਸਪਸ਼ਟ ਸੁਰ ਵਾਲੀ ਝਾਂਜ ਨਾਲ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ, ਛਣਕਣ ਵਾਲੀ ਝਾਂਜ ਨਾਲ ਉਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ!
URV بُلند آواز جھانجھ کے ساتھ اُسکی حمد کرو۔ زور سے جھنجھناتی جھانجھ کے ساتھ اُسکی حمد کرو۔
BNV করতালের উচ্চ ধ্বনিতে তাঁর প্রশংসা কর! কান ফাটানো করতালের শব্দে তাঁর প্রশংসা কর!
ORV ଉଚ୍ଚ କରତାଳିରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର। ଉଚ୍ଚ କରତାଳି ଧ୍ବନିରେ ତାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର।
MRV जोर जोरात टाळ वाजवून देवाची स्तुती करा. झणझणणाऱ्या झांजांवर त्याचे गुणगान करा.
KJV Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.
KJVP Let every H3605 thing that hath breath H5397 praise H1984 the LORD. H3050 Praise H1984 ye the LORD. H3050
YLT All that doth breathe doth praise Jah! Praise ye Jah!
ASV Let everything that hath breath praise Jehovah. Praise ye Jehovah.
WEB Let everything that has breath praise Yah! Praise Yah!
ESV Let everything that has breath praise the LORD! Praise the LORD!
RV Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.
RSV Let everything that breathes praise the LORD! Praise the LORD!
NLT Let everything that breathes sing praises to the LORD! Praise the LORD!
NET Let everything that has breath praise the LORD! Praise the LORD!
ERVEN Everything that breathes, praise the Lord! Praise the Lord!
TOV சுவாசமுள்ள யாவும் கர்த்தரைத் துதிப்பதாக. அல்லேலூயா.
ERVTA எல்லா உயிரினங்களும் கர்த்தரைத் துதிக்கட்டும்! கர்த்தரைத் துதிப்போம்!
MHB כֹּל H3605 NMS הַנְּשָׁמָה H5397 תְּהַלֵּל H1984 יָהּ H3050 הַֽלְלוּ H1984 ־ CPUN יָֽהּ H3050 ׃ EPUN
BHS כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְלוּ־יָהּ ׃
ALEP ו   כל הנשמה תהלל יה            הללו-יה
WLC כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְלוּ־יָהּ׃
LXXRP πασα G3956 A-NSF πνοη G4157 N-NSF αινεσατω G134 V-AAD-3S τον G3588 T-ASM κυριον G2962 N-ASM αλληλουια G239 INJ ουτος G3778 D-NSM ο G3588 T-NSM ψαλμος G5568 N-NSM ιδιογραφος A-NSM εις G1519 PREP δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ εξωθεν G1855 ADV του G3588 T-GSM αριθμου G706 N-GSM οτε G3753 ADV εμονομαχησεν V-AAI-3S τω G3588 T-DSM γολιαδ N-PRI μικρος G3398 A-NSM ημην G1510 V-IMI-1S εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM αδελφοις G80 N-DPM μου G1473 P-GS και G2532 CONJ νεωτερος G3501 A-NSMC εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM οικω G3624 N-DSM του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM μου G1473 P-GS εποιμαινον G4165 V-IAI-1P τα G3588 T-APN προβατα G4263 N-APN του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM μου G1473 P-GS αι G3588 T-NPF χειρες G5495 N-NPF μου G1473 P-GS εποιησαν G4160 V-AAI-3P οργανον N-ASN οι G3588 T-NPM δακτυλοι G1147 N-NPM μου G1473 P-GS ηρμοσαν G718 V-AAI-3P ψαλτηριον N-ASN και G2532 CONJ τις G5100 I-NSM αναγγελει G312 V-FAI-3S τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM μου G1473 P-GS αυτος G846 P-NSM κυριος G2962 N-NSM αυτος G846 P-NSM εισακουει G1522 V-PAI-3S αυτος G846 P-NSM εξαπεστειλεν G1821 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM αγγελον G32 N-ASM αυτου G846 P-GSM και G2532 CONJ ηρεν G142 V-AAI-3S με G1473 P-AS εκ G1537 PREP των G3588 T-GPN προβατων G4263 N-GPN του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM μου G1473 P-GS και G2532 CONJ εχρισεν G5548 V-AAI-3S με G1473 P-AS εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ελαιω G1637 N-DSN της G3588 T-GSF χρισεως N-GSF αυτου G846 P-GSM οι G3588 T-NPM αδελφοι G80 N-NPM μου G1473 P-GS καλοι G2570 A-NPM και G2532 CONJ μεγαλοι G3173 A-NPM και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ευδοκησεν G2106 V-AAI-3S εν G1722 PREP αυτοις G846 P-DPM κυριος G2962 N-NSM εξηλθον G1831 V-AAI-3P εις G1519 PREP συναντησιν G4877 N-ASF τω G3588 T-DSM αλλοφυλω G246 A-DSM και G2532 CONJ επικατηρασατο V-AMI-3S με G1473 P-AS εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPN ειδωλοις G1497 N-DPN αυτου G846 P-GSM εγω G1473 P-NS δε G1161 PRT σπασαμενος G4685 V-AMPNS την G3588 T-ASF παρ G3844 PREP αυτου G846 P-GSM μαχαιραν G3162 N-ASF απεκεφαλισα G607 V-AAI-1S αυτον G846 P-ASM και G2532 CONJ ηρα G142 V-AAI-1S ονειδος G3681 N-ASN εξ G1537 PREP υιων G5207 N-GPM ισραηλ G2474 N-PRI
MOV ജീവനുള്ളതൊക്കെയും യഹോവയെ സ്തുതിക്കട്ടെ; യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ.
HOV जितने प्राणी हैं सब के सब याह की स्तुति करें! याह की स्तुति करो!
TEV సకలప్రాణులు యెహోవాను స్తుతించుదురు గాక యెహోవాను స్తుతించుడి.
ERVTE సజీవంగా ఉన్న ప్రతీది యెహోవాను స్తుతించాలి! యెహోవాను స్తుతించండి.
KNV ಶ್ವಾಸವಿರುವದೆಲ್ಲಾ ಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಲಿ. ಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ERVKN ಸಮಸ್ತಜೀವಿಗಳೇ, ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರಮಾಡಿರಿ! ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಲಿ!
GUV શ્વાસોચ્છ્વાસ લેનારાં સર્વ યહોવાની સ્તુતિ કરો, તમે સૌ યહોવાની સ્તુતિ કરો!
PAV ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀਓ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ! ਹਲਲੂਯਾਹ! ।।
URV ہر مُتنفِّس خُداوند کی حمد کرے۔ خُداوند کی حمد کرو۔
BNV প্রত্যেকটি জীব তোমরা তাঁর প্রশংসা কর! প্রভুর প্রশংসা কর!
ORV ନିଶ୍ବାସ ପ୍ରଶ୍ବାସଧାରୀ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ପ୍ରାଣୀ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର !ତୁମ୍ଭମାନେେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର !
MRV स्तुती कर. परमेश्वराची स्तुती कर.
×

Alert

×