Compare Bible Versions
Verse: Psalms 147:20
KJV
|
He hath not dealt so with any nation: and [as for his] judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
|
KJVP
|
He hath not H3808 dealt H6213 so H3651 with any H3605 nation: H1471 and [as] [for] [his] judgments, H4941 they have not H1077 known H3045 them. Praise H1984 ye the LORD. H3050
|
YLT
|
He hath not done so to any nation, As to judgments, they have not known them. Praise ye Jah!
|
ASV
|
He hath not dealt so with any nation; And as for his ordinances, they have not known them. Praise ye Jehovah.
|
WEB
|
He has not done this for just any nation. They don\'t know his ordinances. Praise Yah!
|
ESV
|
He has not dealt thus with any other nation; they do not know his rules. Praise the LORD!
|
RV
|
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
|
RSV
|
He has not dealt thus with any other nation; they do not know his ordinances. Praise the LORD!
|
NLT
|
He has not done this for any other nation; they do not know his regulations. Praise the LORD!
|
NET
|
He has not done so with any other nation; they are not aware of his regulations. Praise the LORD!
|
ERVEN
|
He did not do this for any other nation. He did not teach his laws to other people. Praise the Lord!
|
TOV
|
அவர் வேறே எந்த ஜாதிக்கும் இப்படிச் செய்ததில்லை; அவருடைய நியாயங்களை அறியாமற் போகிறார்கள். அல்லேலூயா.
|
ERVTA
|
தேவன் வேறெந்த தேசத்திற்கும் இதைச் செய்யவில்லை. தேவன் வேறெந்த ஜனங்களுக்கும் தனது சட்டங்களைப் போதிக்கவில்லை. கர்த்தரைத் துதியுங்கள்!
|
MHB
|
לֹא H3808 NADV עָשָׂה H6213 VQQ3MS כֵן H3651 ADV ׀ CPUN לְכָל H3605 L-CMS ־ CPUN גּוֹי H1471 NMS וּמִשְׁפָּטִים H4941 בַּל H1077 ADV ־ CPUN יְדָעוּם H3045 הַֽלְלוּ H1984 ־ CPUN יָֽהּ H3050 ׃ EPUN
|
BHS
|
לֹא עָשָׂה כֵן לְכָל־גּוֹי וּמִשְׁפָּטִים בַּל־יְדָעוּם הַלְלוּ־יָהּ ׃
|
ALEP
|
כ לא עשה כן לכל-גוי-- ומשפטים בל-ידעום הללו-יה
|
WLC
|
לֹא עָשָׂה כֵן ׀ לְכָל־גֹּוי וּמִשְׁפָּטִים בַּל־יְדָעוּם הַלְלוּ־יָהּ׃
|
LXXRP
|
ουκ G3364 ADV εποιησεν G4160 V-AAI-3S ουτως G3778 ADV παντι G3956 A-DSN εθνει G1484 N-DSN και G2532 CONJ τα G3588 T-APN κριματα G2917 N-APN αυτου G846 P-GSM ουκ G3364 ADV εδηλωσεν G1213 V-AAI-3S αυτοις G846 P-DPM
|
MOV
|
അങ്ങനെ യാതൊരു ജാതിക്കും അവൻ ചെയ്തിട്ടില്ല; അവന്റെ വിധികളെ അവർ അറിഞ്ഞിട്ടുമില്ല.
|
HOV
|
किसी और जाति से उसने ऐसा बर्ताव नहीं किया; और उसके नियमों को औरों ने नहीं जाना॥ याह की स्तुति करो।
|
TEV
|
ఏ జనమునకు ఆయన ఈలాగు చేసియుండలేదు ఆయన న్యాయవిధులు వారికి తెలియకయే యున్నవి. యెహోవాను స్తుతించుడి.
|
ERVTE
|
దేవుడు యిలా మరి ఏ దేశానికీ చెయ్యలేదు. ఇతర మనుష్యులకు దేవుడ తన న్యాయ చట్టం ఉపదేశించలేదు. యెహోవాను స్తుతించండి!
|
KNV
|
ಯಾವ ಜನಾಂಗಕ್ಕಾದರೂ ಆತನು ಹೀಗೆ ಮಾಡ ಲಿಲ್ಲ; ನ್ಯಾಯವಿಧಿಗಳನ್ನು ಅವರು ತಿಳುಕೊಳ್ಳುವದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಆತನು ಬೇರೆ ಯಾವ ಜನಾಂಗದವರಿಗೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ಆತನು ಅನ್ಯಜನಾಂಗಗಳವರಿಗೆ ತನ್ನ ಕಟ್ಟಳೆಗಳನ್ನು ಉಪದೇಶಿಸಲಿಲ್ಲ. ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಲಿ!
|
GUV
|
અન્ય કોઇ પ્રજા સાથે તેમણે આ પ્રમાણે કર્યુ નથી; અન્ય પ્રજાઓએ તેમની આજ્ઞાઓ જાણી નથી. યહોવાની સ્તુતિ થાઓ.
|
PAV
|
ਉਸ ਨੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਕੌਮ ਨਾਲ ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਨਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਜਾਣਿਆ ਵੀ ਨਹੀਂ। ਹਲਲੂਯਾਹ!
|
URV
|
اُس نے کسی اور قوم سے اَیسا سُلوُک نہیں کیا۔ اور اُسکے احکام کو اُنہوں نے نہیں جانا ۔ خُداوند کی حمد کرو۔
|
BNV
|
অন্য কোন জাতির জন্য ঈশ্বর এসব করেন নি| তাঁর বিধিগুলো ঈশ্বর অন্য লোকদের শেখান নি| প্রভুর প্রশংসা কর|
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର କୌଣସି ଦେଶ ପାଇଁ କବେେ ଏହିପରି କରି ନାହାଁନ୍ତି। ସେ ତାଙ୍କର ନିଯମସବୁ ଅନ୍ୟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଶିଖାଇ ନାହାଁନ୍ତି। ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର।
|
MRV
|
देवाने हे दुसऱ्या कोणत्याही देशासाठी केले नाही. देवाने दुसऱ्या लोकांना त्याचे नियम शिकवले नाहीत. परमेश्वराची स्तुती करा.
|