Compare Bible Versions
Verse: Psalms 147:17
KJV
|
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
|
KJVP
|
He casteth forth H7993 his ice H7140 like morsels: H6595 who H4310 can stand H5975 before H6440 his cold H7135 ?
|
YLT
|
Casting forth His ice like morsels, Before His cold who doth stand?
|
ASV
|
He casteth forth his ice like morsels: Who can stand before his cold?
|
WEB
|
He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold?
|
ESV
|
He hurls down his crystals of ice like crumbs; who can stand before his cold?
|
RV
|
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
|
RSV
|
He casts forth his ice like morsels; who can stand before his cold?
|
NLT
|
He hurls the hail like stones. Who can stand against his freezing cold?
|
NET
|
He throws his hailstones like crumbs. Who can withstand the cold wind he sends?
|
ERVEN
|
He makes hail fall like rocks from the sky. No one can stand the cold he sends.
|
TOV
|
அவர் தமது கல்மழையைத் துணிக்கைகளாக அனுப்புகிறார்; அவருடைய குளிருக்கு முன்பாக நிற்பவன் யார்?
|
ERVTA
|
தேவன் வானத்திலிருந்து கற்களைப்போல கல்மழையை பெய்யப் பண்ணுகிறார். அவர் அனுப்பும் குளிரைத் தாங்கிக்கொள்ள ஒருவனாலும் ஆகாது.
|
MHB
|
מַשְׁלִיךְ H7993 קַֽרְחוֹ H7140 כְפִתִּים H6595 לִפְנֵי H6440 L-CMP קָרָתוֹ H7135 מִי H4310 IPRO יַעֲמֹֽד H5975 ׃ EPUN
|
BHS
|
מַשְׁלִיךְ קַרְחוֹ כְפִתִּים לִפְנֵי קָרָתוֹ מִי יַעֲמֹד ׃
|
ALEP
|
יז משליך קרחו כפתים לפני קרתו מי יעמד
|
WLC
|
מַשְׁלִיךְ קַרְחֹו כְפִתִּים לִפְנֵי קָרָתֹו מִי יַעֲמֹד׃
|
LXXRP
|
βαλλοντος G906 V-PAPGS κρυσταλλον G2930 N-ASM αυτου G846 P-GSM ωσει G5616 ADV ψωμους N-APM κατα G2596 PREP προσωπον G4383 N-ASN ψυχους G5592 N-GSN αυτου G846 P-GSM τις G5100 I-NSM υποστησεται V-FMI-3S
|
MOV
|
അവൻ നീർക്കട്ട കഷണംകഷണമായി എറിയുന്നു; അവന്റെ കുളിർ സഹിച്ചു നില്ക്കുന്നവനാർ?
|
HOV
|
वह बर्फ के टुकड़े गिराता है, उसकी की हुई ठण्ड को कौन सह सकता है?
|
TEV
|
ముక్కముక్కలుగా వడగండ్లు విసరువాడు ఆయనే. ఆయన పుట్టించు చలికి ఎవరు నిలువగలరు?
|
ERVTE
|
దేవుడు ఆకాశం నుండి బండలవలె వడగండ్లను పడేలా చేస్తాడు. ఆయన పంపే చలికి ఎవడూ నిలువ జాలడు.
|
KNV
|
ತನ್ನ ನೀರುಗಡ್ಡೆ ಯನ್ನು ತುಂಡುಗಳ ಹಾಗೆ ಹಾಕುತ್ತಾನೆ; ಆತನ ಚಳಿಯ ಮುಂದೆ ಯಾರು ನಿಲ್ಲುವರು?
|
ERVKN
|
ಆತನು ಆಕಾಶದಿಂದ ಕಲ್ಲುಗಳಂತಿರುವ ಆಲಿಕಲ್ಲನ್ನು ಸುರಿಸುವನು; ಯಾವನೂ ಚಳಿಯಲ್ಲಿ ಹೊರಗಡೆ ಇರಲಾರನು.
|
GUV
|
તે આકાશમાંથી પથ્થરની જેમ પડતાં કરા મોકલે છે અને તેણે મોકલેલી ટાઢ આગળ કોણ ઊભું રહી શકે?
|
PAV
|
ਉਹ ਆਪਣੀ ਬਰਫ਼ ਨੂੰ ਟੁਕੜੇ ਟੁਕੜੇ ਕਰ ਕੇ ਸੁੱਟਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦੇ ਪਾਲੇ ਅੱਗੇ ਕੌਣ ਖੜਾ ਰਹਿ ਸੱਕਦਾ ਹੈ?
|
URV
|
وہ یخ کو لُقموں کی مانند پھینکتا ہے۔ اُسکی ٹھنڈ کون سہ سکتا ہے؟
|
BNV
|
ঈশ্বর আকাশ থেকে শিলাবৃষ্টি বর্ষণ করান| তাঁর পাঠানো ঠাণ্ডা কেউ সহ্য করতে পারে না| য়ে মেঘ তিনি পাঠান কোন লোকই তাকে দাঁড় করাতে পারে না|
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର ପଥର ପରି ଆକାଶରୁ ଖଣ୍ଡ ଖଣ୍ଡ ବରଫ ପକାନ୍ତି, ତାଙ୍କ ପଠାୟାଇଥିବା ଶୀତ ଆଗରେ କହେି ଠିଆ ହାଇେ ପାରିବେ ନାହିଁ।
|
MRV
|
देव, आकाशतून दगडाप्रमाणे गारांचावर्षाव करतो. तो जी थंडी पाठवतो तिचा सामना कुणीही करु शकत नाही.
|