Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 147 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 147 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 147:17

KJV He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
KJVP He casteth forth H7993 his ice H7140 like morsels: H6595 who H4310 can stand H5975 before H6440 his cold H7135 ?
YLT Casting forth His ice like morsels, Before His cold who doth stand?
ASV He casteth forth his ice like morsels: Who can stand before his cold?
WEB He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold?
ESV He hurls down his crystals of ice like crumbs; who can stand before his cold?
RV He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
RSV He casts forth his ice like morsels; who can stand before his cold?
NLT He hurls the hail like stones. Who can stand against his freezing cold?
NET He throws his hailstones like crumbs. Who can withstand the cold wind he sends?
ERVEN He makes hail fall like rocks from the sky. No one can stand the cold he sends.
TOV அவர் தமது கல்மழையைத் துணிக்கைகளாக அனுப்புகிறார்; அவருடைய குளிருக்கு முன்பாக நிற்பவன் யார்?
ERVTA தேவன் வானத்திலிருந்து கற்களைப்போல கல்மழையை பெய்யப் பண்ணுகிறார். அவர் அனுப்பும் குளிரைத் தாங்கிக்கொள்ள ஒருவனாலும் ஆகாது.
MHB מַשְׁלִיךְ H7993 קַֽרְחוֹ H7140 כְפִתִּים H6595 לִפְנֵי H6440 L-CMP קָרָתוֹ H7135 מִי H4310 IPRO יַעֲמֹֽד H5975 ׃ EPUN
BHS מַשְׁלִיךְ קַרְחוֹ כְפִתִּים לִפְנֵי קָרָתוֹ מִי יַעֲמֹד ׃
ALEP יז   משליך קרחו כפתים    לפני קרתו מי יעמד
WLC מַשְׁלִיךְ קַרְחֹו כְפִתִּים לִפְנֵי קָרָתֹו מִי יַעֲמֹד׃
LXXRP βαλλοντος G906 V-PAPGS κρυσταλλον G2930 N-ASM αυτου G846 P-GSM ωσει G5616 ADV ψωμους N-APM κατα G2596 PREP προσωπον G4383 N-ASN ψυχους G5592 N-GSN αυτου G846 P-GSM τις G5100 I-NSM υποστησεται V-FMI-3S
MOV അവൻ നീർക്കട്ട കഷണംകഷണമായി എറിയുന്നു; അവന്റെ കുളിർ സഹിച്ചു നില്ക്കുന്നവനാർ?
HOV वह बर्फ के टुकड़े गिराता है, उसकी की हुई ठण्ड को कौन सह सकता है?
TEV ముక్కముక్కలుగా వడగండ్లు విసరువాడు ఆయనే. ఆయన పుట్టించు చలికి ఎవరు నిలువగలరు?
ERVTE దేవుడు ఆకాశం నుండి బండలవలె వడగండ్లను పడేలా చేస్తాడు. ఆయన పంపే చలికి ఎవడూ నిలువ జాలడు.
KNV ತನ್ನ ನೀರುಗಡ್ಡೆ ಯನ್ನು ತುಂಡುಗಳ ಹಾಗೆ ಹಾಕುತ್ತಾನೆ; ಆತನ ಚಳಿಯ ಮುಂದೆ ಯಾರು ನಿಲ್ಲುವರು?
ERVKN ಆತನು ಆಕಾಶದಿಂದ ಕಲ್ಲುಗಳಂತಿರುವ ಆಲಿಕಲ್ಲನ್ನು ಸುರಿಸುವನು; ಯಾವನೂ ಚಳಿಯಲ್ಲಿ ಹೊರಗಡೆ ಇರಲಾರನು.
GUV તે આકાશમાંથી પથ્થરની જેમ પડતાં કરા મોકલે છે અને તેણે મોકલેલી ટાઢ આગળ કોણ ઊભું રહી શકે?
PAV ਉਹ ਆਪਣੀ ਬਰਫ਼ ਨੂੰ ਟੁਕੜੇ ਟੁਕੜੇ ਕਰ ਕੇ ਸੁੱਟਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦੇ ਪਾਲੇ ਅੱਗੇ ਕੌਣ ਖੜਾ ਰਹਿ ਸੱਕਦਾ ਹੈ?
URV وہ یخ کو لُقموں کی مانند پھینکتا ہے۔ اُسکی ٹھنڈ کون سہ سکتا ہے؟
BNV ঈশ্বর আকাশ থেকে শিলাবৃষ্টি বর্ষণ করান| তাঁর পাঠানো ঠাণ্ডা কেউ সহ্য করতে পারে না| য়ে মেঘ তিনি পাঠান কোন লোকই তাকে দাঁড় করাতে পারে না|
ORV ପରମେଶ୍ବର ପଥର ପରି ଆକାଶରୁ ଖଣ୍ଡ ଖଣ୍ଡ ବରଫ ପକାନ୍ତି, ତାଙ୍କ ପଠାୟାଇଥିବା ଶୀତ ଆଗରେ କହେି ଠିଆ ହାଇେ ପାରିବେ ନାହିଁ।
MRV देव, आकाशतून दगडाप्रमाणे गारांचावर्षाव करतो. तो जी थंडी पाठवतो तिचा सामना कुणीही करु शकत नाही.
×

Alert

×