Compare Bible Versions
Verse: Psalms 147:11
KJV
|
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
|
KJVP
|
The LORD H3068 taketh pleasure in H7521 H853 them that fear H3373 him , in H853 those that hope H3176 in his mercy. H2617
|
YLT
|
Jehovah is pleased with those fearing Him, With those waiting for His kindness.
|
ASV
|
Jehovah taketh pleasure in them that fear him, In those that hope in his lovingkindness.
|
WEB
|
Yahweh takes pleasure in those who fear him, In those who hope in his loving kindness.
|
ESV
|
but the LORD takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his steadfast love.
|
RV
|
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
|
RSV
|
but the LORD takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his steadfast love.
|
NLT
|
No, the LORD's delight is in those who fear him, those who put their hope in his unfailing love.
|
NET
|
The LORD takes delight in his faithful followers, and in those who wait for his loyal love.
|
ERVEN
|
The Lord enjoys people who worship him and trust in his faithful love.
|
TOV
|
தமக்குப் பயந்து, தமது கிருபைக்குக் காத்திருக்கிறவர்கள்மேல் கர்த்தர் பிரியமாயிருக்கிறார்.
|
ERVTA
|
கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்கிற ஜனங்கள் அவரை மகிழ்ச்சியாக்குகிறார்கள். அவரது உண்மை அன்பை நம்புகிற ஜனங்களைக் கண்டு அவர் சந்தோஷமடைகிறார்.
|
MHB
|
רוֹצֶה H7521 יְהוָה H3068 EDS אֶת H853 PART ־ CPUN יְרֵאָיו H3373 אֶת H853 PART ־ CPUN הַֽמְיַחֲלִים H3176 לְחַסְדּֽוֹ H2617 ׃ EPUN
|
BHS
|
רוֹצֶה יְהוָה אֶת־יְרֵאָיו אֶת־הַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ ׃
|
ALEP
|
יא רוצה יהוה את-יראיו-- את-המיחלים לחסדו
|
WLC
|
רֹוצֶה יְהוָה אֶת־יְרֵאָיו אֶת־הַמְיַחֲלִים לְחַסְדֹּו׃
|
LXXRP
|
ευδοκει G2106 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM φοβουμενοις G5399 V-PMPDP αυτον G846 P-ASM και G2532 CONJ εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM ελπιζουσιν G1679 V-PAI-3P επι G1909 PREP το G3588 T-ASN ελεος G1656 N-ASN αυτου G846 P-GSM
|
MOV
|
തന്നെ ഭയപ്പെടുകയും തന്റെ ദയയിൽ പ്രത്യാശ വെക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരിൽ യഹോവ പ്രസാദിക്കുന്നു.
|
HOV
|
यहोवा अपने डरवैयों ही से प्रसन्न होता है, अर्थात उन से जो उसकी करूणा की आशा लगाए रहते हैं॥
|
TEV
|
తనయందు భయభక్తులుగలవారియందు తన కృపకొరకు కనిపెట్టువారియందు యెహోవా ఆనందించువాడైయున్నాడు.
|
ERVTE
|
యెహోవాను ఆరాధించే ప్రజలు ఆయనకు సంతోషాన్ని కలిగిస్తారు. ఆయన నిజమైన ప్రేమను నమ్ముకొనే ప్రజలు యెహోవాకు సంతోషం కలిగిస్తారు.
|
KNV
|
ಕರ್ತನು ತನಗೆ ಭಯಪಡುವವರಲ್ಲಿಯೂ ತನ್ನ ಕರುಣೆಗೆ ಎದುರು ನೋಡುವವರಲ್ಲಿಯೂ ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನು ತನ್ನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವ ಜನರಲ್ಲೇ ಸಂತೋಷಪಡುವನು. ಆತನು ತನ್ನ ಶಾಶ್ವತ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಟ್ಟಿರುವವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುವನು.
|
GUV
|
પણ જેઓ તેમનો ભય રાખે છે; ને યહોવાની કૃપા માટે વાટ જુએ છે; તેથી યહોવા ખુશ રહે છે.
|
PAV
|
ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣਾ ਭੈ ਮੰਨਣ ਵਾਲਿਆਂ ਉੱਤੇ ਰੀਝਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਦਯਾ ਦੀ ਆਸਵੰਦਾਂ ਉੱਤੇ ਵੀ।
|
URV
|
خُداوند اُن سے خوش ہے جو اُس سے ڈرتے ہیں۔ اور اُن سے جو اُسکی شفقت کے اُمیدوار ہیں۔
|
BNV
|
যারা তাঁর উপাসনা করে তাদের নিয়েই প্রভু সুখী| যারা তাঁর প্রকৃত প্রেমে বিশ্বাস রাখে ঈশ্বর তাদের নিয়েই খুশী হন|
|
ORV
|
ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ତାଙ୍କୁ ଭୟ କରନ୍ତି ଓ ବିଶ୍ବସ୍ତ ପ୍ରମରେେ ଭରସା ରଖନ୍ତି, ସେ ସମାନଙ୍କେ ଉପରେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହୁଅନ୍ତି।
|
MRV
|
जे लोक त्याची प्रार्थना करतात त्यांच्या बरोबर परमेश्वर आनंदी असतो. जे लोक त्याच्या खऱ्या प्रेमावर विश्वास ठेवतात त्यांच्याबरोबर देव आनंदी असतो.
|