Compare Bible Versions
Verse: Psalms 147:10
KJV
|
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
|
KJVP
|
He delighteth H2654 not H3808 in the strength H1369 of the horse: H5483 he taketh not pleasure H3808 H7521 in the legs H7785 of a man. H376
|
YLT
|
Not in the might of the horse doth He delight, Not in the legs of a man is He pleased.
|
ASV
|
He delighteth not in the strength of the horse: He taketh no pleasure in the legs of a man.
|
WEB
|
He doesn\'t delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
|
ESV
|
His delight is not in the strength of the horse, nor his pleasure in the legs of a man,
|
RV
|
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh no pleasure in the legs of a man.
|
RSV
|
His delight is not in the strength of the horse, nor his pleasure in the legs of a man;
|
NLT
|
He takes no pleasure in the strength of a horse or in human might.
|
NET
|
He is not enamored with the strength of a horse, nor is he impressed by the warrior's strong legs.
|
ERVEN
|
War horses and powerful soldiers are not what he cares about.
|
TOV
|
அவர் குதிரையின் பலத்தில் விருப்பமாயிரார்; வீரனுடைய கால்களில் பிரியப்படார்.
|
ERVTA
|
போர்க் குதிரைகளும் வல்லமையுள்ள வீரர்களும் அவரை மகிழ்ச்சிப்படுத்தமாட்டார்கள்.
|
MHB
|
לֹא H3808 NADV בִגְבוּרַת H1369 הַסּוּס H5483 יֶחְפָּץ H2654 לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN בְשׁוֹקֵי H7785 הָאִישׁ H376 D-NMS יִרְצֶֽה H7521 ׃ EPUN
|
BHS
|
לֹא בִגְבוּרַת הַסּוּס יֶחְפָּץ לֹא־בְשׁוֹקֵי הָאִישׁ יִרְצֶה ׃
|
ALEP
|
י לא בגבורת הסוס יחפץ לא-בשוקי האיש ירצה
|
WLC
|
לֹא בִגְבוּרַת הַסּוּס יֶחְפָּץ לֹא־בְשֹׁוקֵי הָאִישׁ יִרְצֶה׃
|
LXXRP
|
ουκ G3364 ADV εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF δυναστεια N-DSF του G3588 T-GSM ιππου G2462 N-GSM θελησει G2309 V-FAI-3S ουδε G3761 CONJ εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF κνημαις N-DPF του G3588 T-GSM ανδρος G435 N-GSM ευδοκει G2106 V-PAI-3S
|
MOV
|
അശ്വബലത്തിൽ അവന്നു ഇഷ്ടം തോന്നുന്നില്ല; പുരുഷന്റെ ഊരുക്കളിൽ പ്രസാദിക്കുന്നതുമില്ല.
|
HOV
|
न तो वह घोड़े के बल को चाहता है, और न पुरूष के पैरों से प्रसन्न होता है;
|
TEV
|
గుఱ్ఱముల బలమునందు ఆయన సంతోషించడు నరులకాలిసత్తువయందు ఆయన ఆనందించడు.
|
ERVTE
|
యుద్ధాశ్వాలు, బలంగల సైనికులు ఆయనకు ఇష్టం లేదు.
|
KNV
|
ಆತನು ಕುದು ರೆಯ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಿಸುವದಿಲ್ಲ; ಮನುಷ್ಯನ ತೊಡೆಯಬಲವನ್ನು ಮೆಚ್ಚುವದಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಯುದ್ಧದ ಕದುರೆಗಳಾಗಲಿ ಶಕ್ತಿಯುತರಾದ ಸೈನಿಕರಾಗಲಿ ಆತನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲಾರವು.
|
GUV
|
દેવની ખુશી યુદ્ધના ઘોડાઓની શકિતમાં અને બળવાન સૈનિકોમાં નથી.
|
PAV
|
ਨਾ ਘੋੜੇ ਦੇ ਜ਼ੋਰ ਵਿੱਚ ਉਹ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਨਾ ਮਨੁੱਖ ਦੀਆਂ ਲੱਤਾਂ ਉੱਤੇ ਰੀਝਦਾ ਹੈ।
|
BNV
|
মানবিক ইচ্ছাসমূহ ঈশ্বরের মধ্যে থাকে না| যুদ্ধের শক্তিশালী ঘোড়াগুলো তিনি চান না|
|
ORV
|
ୟୁଦ୍ଧ ଅଶ୍ବର ଓ ପରାକ୍ରମୀ ସୈନ୍ଯ ତାଙ୍କୁ ଖୁସି କରିପାରନ୍ତି ନାହିଁ।
|
MRV
|
युध्दातले घोडे आणि बलवान सैनिक त्याला आनंद देत नाहीत.
|