Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 146 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 146 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 146:4

KJV His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
KJVP His breath H7307 goeth forth, H3318 he returneth H7725 to his earth; H127 in that very H1931 day H3117 his thoughts H6250 perish. H6
YLT His spirit goeth forth, he returneth to his earth, In that day have his thoughts perished.
ASV His breath goeth forth, he returneth to his earth; In that very day his thoughts perish.
WEB His spirit departs, and he returns to the earth. In that very day, his thoughts perish.
ESV When his breath departs he returns to the earth; on that very day his plans perish.
RV His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
RSV When his breath departs he returns to his earth; on that very day his plans perish.
NLT When they breathe their last, they return to the earth, and all their plans die with them.
NET Their life's breath departs, they return to the ground; on that day their plans die.
ERVEN People die and are buried. Then all their plans to help are gone.
TOV அவனுடைய ஆவி பிரியும், அவன் தன் மண்ணுக்குத் திரும்புவான்; அந்நாளிலே அவன் யோசனைகள் அழிந்துபோகும்.
ERVTA ஜனங்கள் மரித்தபின் புதைக்கப்படுவார்கள். அப்போது உதவி செய்வதற்கான அவர்கள் திட்டங்கள் எல்லாம் மறைந்துபோகும்.
MHB תֵּצֵא H3318 רוּחוֹ H7307 CMS-3MS יָשֻׁב H7725 לְאַדְמָתוֹ H127 בַּיּוֹם H3117 B-AMS הַהוּא H1931 D-PPRO-3MS אָבְדוּ H6 עֶשְׁתֹּנֹתָֽיו H6250 ׃ EPUN
BHS תֵּצֵא רוּחוֹ יָשֻׁב לְאַדְמָתוֹ בַּיּוֹם הַהוּא אָבְדוּ עֶשְׁתֹּנֹתָיו ׃
ALEP ד   תצא רוחו ישב לאדמתו    ביום ההוא אבדו עשתנתיו
WLC תֵּצֵא רוּחֹו יָשֻׁב לְאַדְמָתֹו בַּיֹּום הַהוּא אָבְדוּ עֶשְׁתֹּנֹתָיו׃
LXXRP εξελευσεται G1831 V-FMI-3S το G3588 T-ASN πνευμα G4151 N-ASN αυτου G846 P-GSM και G2532 CONJ επιστρεψει G1994 V-FAI-3S εις G1519 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF αυτου G846 P-GSM εν G1722 PREP εκεινη G1565 D-DSF τη G3588 T-DSF ημερα G2250 N-DSF απολουνται V-FMI-3P παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM διαλογισμοι G1261 N-NPM αυτων G846 P-GPM
MOV അവന്റെ ശ്വാസം പോകുന്നു; അവൻ മണ്ണിലേക്കു തിരിയുന്നു; അന്നു തന്നേ അവന്റെ നിരൂപണങ്ങൾ നശിക്കുന്നു.
HOV उसका भी प्राण निकलेगा, वही भी मिट्टी में मिल जाएगा; उसी दिन उसकी सब कल्पनाएं नाश हो जाएंगी॥
TEV వారి ప్రాణము వెడలిపోవును వారు మంటిపాలగు దురు. వారి సంకల్పములు నాడే నశించును.
ERVTE మనుష్యులు చనిపోయి, పాతిపెట్టబడుతారు. అప్పుడు నీకు సహాయం చేసేందుకు వారు వేసిన పథకాలన్నీ పోయినట్టే.
KNV ಅವನ ಉಸಿರು ಹೋಗಲು ಅವನು ಮಣ್ಣಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗುವನು; ಅದೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ಅವನ ಸಂಕಲ್ಪ ಗಳೆಲ್ಲಾ ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ.
ERVKN ಮನುಷ್ಯರು ಸತ್ತು ಸಮಾಧಿಗೆ ಸೇರುವರು; ಆಗ ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡಬೇಕೆಂಬ ಅವರ ಆಲೋಚನೆಗಳೆಲ್ಲಾ ಅಳಿದುಹೋಗುತ್ತವೆ.
GUV તેનો પ્રાણ તેમને છોડી જાય છે, અને તેમનું શરીર ધૂળમાં પાછું મળી જાય છે; અને તેમની બધી યોજનાઓ નકામી જાય છે.
PAV ਉਹ ਦਾ ਸਾਹ ਨਿੱਕਲ ਜਾਵੇਗਾ, ਉਹ ਆਪਣੀ ਮਿੱਟੀ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਜਾਵੇਗਾ, ਉਸੇ ਦਿਨ ਉਹ ਦੇ ਪਰੋਜਨ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ!
URV اُسکا دم نکل جاتا ہے تو وہ مٹی میں مِل جاتا ہے۔ اُسی دِن اُسکے منصوبے فنا ہو جاتے ہیں ۔
BNV মানুষ মরে কবরে চলে যায়| তখন তাদের সাহায্যের সব পরিকল্পনা শেষ হয়ে যায়|
ORV ଲୋକମାନେ ମରନ୍ତି ଓ କବର ନିଅନ୍ତି। ଆଉ ସହେିଦିନ, ସମାନଙ୍କେର ଯୋଜନା ସବୁ ମଧ୍ଯ ମରିୟାଏ।
MRV लोक मरतात आणि त्यांचे दफन केले जाते आणि नंतर मदतीच्या त्यांच्या सगळ्या योजनाही जातात.
×

Alert

×