Compare Bible Versions
Verse: Psalms 145:19
KJV
|
He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
|
KJVP
|
He will fulfill H6213 the desire H7522 of them that fear H3373 him : he also will hear H8085 their cry, H7775 and will save H3467 them.
|
YLT
|
The desire of those fearing Him He doth, And their cry He heareth, and saveth them.
|
ASV
|
He will fulfil the desire of them that fear him; He also will hear their cry and will save them.
|
WEB
|
He will fulfill the desire of those who fear him. He also will hear their cry, and will save them.
|
ESV
|
He fulfills the desire of those who fear him; he also hears their cry and saves them.
|
RV
|
He will fulfill the desire of them that fear him; he also will hear their cry, and will save them.
|
RSV
|
He fulfils the desire of all who fear him, he also hears their cry, and saves them.
|
NLT
|
He grants the desires of those who fear him; he hears their cries for help and rescues them.
|
NET
|
He satisfies the desire of his loyal followers; he hears their cry for help and delivers them.
|
ERVEN
|
He listens to his followers and does what they want. He answers their prayers and saves them.
|
TOV
|
அவர் தமக்குப் பயந்தவர்களுடைய விருப்பத்தின்படி செய்து, அவர்கள் கூப்பிடுதலைக் கேட்டு, அவர்களை இரட்சிக்கிறார்.
|
ERVTA
|
கர்த்தர் தம்மைப் பின்பற்றுவோர் விரும்புகின்றவற்றைச் செய்கிறார். கர்த்தர் தம்மைப் பின் பற்றுவோருக்குச் செவிகொடுக்கிறார். அவர்களின் ஜெபங்களுக்கு அவர் பதிலளித்து அவர்களைக் காப்பாற்றுகிறார்.
|
MHB
|
רְצוֹן H7522 ־ CPUN יְרֵאָיו H3373 יַעֲשֶׂה H6213 VQY3MS וְֽאֶת H853 W-PART ־ CPUN שַׁוְעָתָם H7775 יִשְׁמַע H8085 VQY3MS וְיוֹשִׁיעֵֽם H3467 ׃ EPUN
|
BHS
|
רְצוֹן־יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה וְאֶת־שַׁוְעָתָם יִשְׁמַע וְיוֹשִׁיעֵם ׃
|
ALEP
|
יט רצון-יראיו יעשה ואת-שועתם ישמע ויושיעם
|
WLC
|
רְצֹון־יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה וְאֶת־שַׁוְעָתָם יִשְׁמַע וְיֹושִׁיעֵם׃
|
LXXRP
|
θελημα G2307 N-ASN των G3588 T-GPM φοβουμενων G5399 V-PMPGP αυτον G846 P-ASM ποιησει G4160 V-FAI-3S και G2532 CONJ της G3588 T-GSF δεησεως G1162 N-GSF αυτων G846 P-GPM επακουσεται V-FMI-3S και G2532 CONJ σωσει G4982 V-FAI-3S αυτους G846 P-APM
|
MOV
|
തന്റെ ഭക്തന്മാരുടെ ആഗ്രഹം അവൻ സാധിപ്പിക്കും; അവരുടെ നിലവിളി കേട്ടു അവരെ രക്ഷിക്കും.
|
HOV
|
वह अपने डरवैयों की इच्छा पूरी करता है, ओर उनकी दोहाई सुन कर उनका उद्धार करता है।
|
TEV
|
తనయందు భయభక్తులుగలవారి కోరిక ఆయన నెర వేర్చును వారి మొఱ్ఱ ఆలకించి వారిని రక్షించును.
|
ERVTE
|
ఆయన జరిగించాలని ఆయన అనుచరులు కోరేవాటినే యెహోవా జరిగిస్తాడు. యెహోవా తన అనుచరుల మొర విని వారిని రక్షిస్తాడు. మరియు యెహోవా వారి ప్రార్థనలకు జవాబిచ్చి, వారిని రక్షిస్తాడు.
|
KNV
|
ತನಗೆ ಭಯಪಡುವವರ ಇಷ್ಟವನ್ನು ತೀರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವರ ಮೊರೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಆತನು ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಇಷ್ಟವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವನು. ಆತನು ಅವರ ಮೊರೆಗೆ ಕಿವಿಗೊಟ್ಟು ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವನು.
|
GUV
|
યહોવાનો ભય રાખનારા, અને તેમના પર ભરોસો રાખનારાઓની મનોકામનાઓ પૂર્ણ કરે છે; સદાય માટેની તેમની વિનંતીઓ સાંભળીને તેઓને છોડાવે છે.
|
PAV
|
ਉਹ ਆਪਣਾ ਭੈ ਮੰਨਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਇੱਛਿਆ ਪੂਰੀ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਦੁਹਾਈ ਨੂੰ ਸੁਣੇਗਾ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਵੇਗਾ।
|
URV
|
جو اُس سے ڈرتے ہیں وہ اُنکی مرُاد پوری کرے گا۔ اور اُنکی فریاد سُنیگا اور اُنکو بچا لیگا۔
|
BNV
|
তাঁর অনুগামীরা যা চান প্রভু তাই করেন| তিনি ওদের প্রার্থনার উত্তর দেন এবং ওদের রক্ষা করেন|
|
ORV
|
ସେ ଆପଣା ଅନୁସରଣକାରୀମାନଙ୍କ ବାଞ୍ଚା ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତି। ସେ ସମାନଙ୍କେର ଗୁହାରି ଶୁଣନ୍ତି ଏବଂ ସମାନଙ୍କେୁ ରକ୍ଷା କରନ୍ତି।
|
MRV
|
भक्तांना जे हवे असते ते परमेश्वर करतो. परमेश्वर त्याच्या भक्तांचे ऐकतो. तो त्यांच्या प्रार्थमेला उत्तर देतो आणि त्यांना वाचवतो.
|