Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 145 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 145 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 145:15

KJV The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
KJVP The eyes H5869 of all H3605 wait H7663 upon H413 thee ; and thou H859 givest H5414 them H853 their meat H400 in due season. H6256
YLT The eyes of all unto Thee do look, And Thou art giving to them their food in its season,
ASV The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season.
WEB The eyes of all wait for you. You give them their food in due season.
ESV The eyes of all look to you, and you give them their food in due season.
RV The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
RSV The eyes of all look to thee, and thou givest them their food in due season.
NLT The eyes of all look to you in hope; you give them their food as they need it.
NET Everything looks to you in anticipation, and you provide them with food on a regular basis.
ERVEN All living things look to you for their food, and you give them their food at the right time.
TOV எல்லா ஜீவன்களின் கண்களும் உம்மை நோக்கிக்கொண்டிருக்கிறது; ஏற்ற வேளையிலே நீர் அவைகளுக்கு ஆகாரங்கொடுக்கிறீர்.
ERVTA கர்த்தாவே, தங்கள் உணவுக்காக எல்லா உயிரினங்களும் உம்மை நோக்கியிருக்கின்றன. அவற்றிற்குத் தக்க நேரத்தில் நீர் உணவளிக்கிறீர்.
MHB עֵֽינֵי H5869 ־ CPUN כֹל H3605 CONJ אֵלֶיךָ H413 PREP-2MS יְשַׂבֵּרוּ H7663 וְאַתָּה H859 W-PPRO-2MS נֽוֹתֵן H5414 ־ CPUN לָהֶם L-PPRO-3MP אֶת H853 PART ־ CPUN אָכְלָם H400 CMS-3MP בְּעִתּֽוֹ H6256 B-CMS-3MS ׃ EPUN
BHS עֵינֵי־כֹל אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ וְאַתָּה נוֹתֵן־לָהֶם אֶת־אָכְלָם בְּעִתּוֹ ׃
ALEP טו   עיני-כל אליך ישברו    ואתה נותן-להם את-אכלם בעתו
WLC עֵינֵי־כֹל אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ וְאַתָּה נֹותֵן־לָהֶם אֶת־אָכְלָם בְּעִתֹּו׃
LXXRP οι G3588 T-NPM οφθαλμοι G3788 N-NPM παντων G3956 A-GPM εις G1519 PREP σε G4771 P-AS ελπιζουσιν G1679 V-PAI-3P και G2532 CONJ συ G4771 P-NS διδως G1325 V-PAI-2S την G3588 T-ASF τροφην G5160 N-ASF αυτων G846 P-GPM εν G1722 PREP ευκαιρια G2120 N-DSF
MOV എല്ലാവരുടെയും കണ്ണു നിന്നെ നോക്കി കാത്തിരിക്കുന്നു; നീ തത്സമയത്തു അവർക്കു ഭക്ഷണം കൊടുക്കുന്നു.
HOV सभों की आंखें तेरी ओर लगी रहती हैं, और तू उन को आहार समय पर देता है।
TEV సర్వజీవుల కన్నులు నీవైపు చూచుచున్నవి తగిన కాలమందు నీవు వారికి ఆహారమిచ్చుదువు.
ERVTE యెహోవా, జీవిస్తున్న సకల ప్రాణులూ వాటి ఆహారం కోసం సీవైపు చూస్తాయి. సకాలంలో నీవు వాటికి ఆహారం యిస్తావు.
KNV ಎಲ್ಲರ ಕಣ್ಣುಗಳು ನಿನಗೆ ಕಾದುಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ; ನೀನು ಅವರಿಗೆ ಅವರ ಆಹಾರವನ್ನು ತಕ್ಕ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಕೊಡುತ್ತೀ.
ERVKN ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ತಮ್ಮ ಆಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ನಿನ್ನನ್ನೇ ನೋಡುತ್ತವೆ. ನೀನು ಸಮಯಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಅವುಗಳಿಗೆ ಆಹಾರವನ್ನು ಕೊಡುವೆ.
GUV સર્વ કોઇ તમને આતુરતાથી જોઇ રહ્યાં છે. અને તેઓની જરૂરિયાત પ્રમાણે તમે અન્ન પૂરું પાડો છો.
PAV ਸਾਰਿਆਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਤੇਰੀ ਵੱਲ੍ਹ ਲੱਗੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਤੂੰ ਵੇਲੇ ਸਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਹਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ।
URV سب آنکھیں تجھ پر لگیں ہیں۔ تُو اُنکو وقت پر اُنکی خوراک دیتا ہے۔
BNV হে প্রভু, সমস্ত জীবিত প্রাণী তাদের খাদ্যের জন্য আপনার দিকে চেয়ে থাকে| এবং যথাসময়ে আপনি তাদের খাদ্য দেন|
ORV ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ସମସ୍ତ ସଜୀବ ପ୍ରାଣୀ ଖାଦ୍ୟ ପାଇଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଅନାଇଥାନ୍ତି। କାରଣ ଉପୟୁକ୍ତ ସମଯରେ ତୁମ୍ଭେ ଆହାର ୟୋଗାଇ ଥାଅ।
MRV परमेश्वरा, सर्व प्राणीमात्र अन्नासाठी तुझ्याकडे बघतात. आणि तू त्यांना योग्य वेळी त्यांचे अन्न देतोस.
×

Alert

×