Compare Bible Versions
Verse: Psalms 144:6
KJV
|
Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
|
KJVP
|
Cast forth H1299 lightning, H1300 and scatter H6327 them : shoot out H7971 thine arrows, H2671 and destroy H2000 them.
|
YLT
|
Send forth lightning, and scatter them, Send forth Thine arrows, and trouble them,
|
ASV
|
Cast forth lightning, and scatter them; Send out thine arrows, and discomfit them.
|
WEB
|
Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
|
ESV
|
Flash forth the lightning and scatter them; send out your arrows and rout them!
|
RV
|
Cast forth lightning, and scatter them; send out thine arrows, and discomfit them.
|
RSV
|
Flash forth the lightning and scatter them, send out thy arrows and rout them!
|
NLT
|
Hurl your lightning bolts and scatter your enemies! Shoot your arrows and confuse them!
|
NET
|
Hurl lightning bolts and scatter them! Shoot your arrows and rout them!
|
ERVEN
|
Send the lightning and make my enemies run away. Shoot your "arrows" and make them run away.
|
TOV
|
மின்னல்களை வரவிட்டுச் சத்துருக்களைச் சிதறடியும், உமது அம்புகளை எய்து அவர்களைக் கலங்கடியும்.
|
ERVTA
|
கர்த்தாவே, மின்னலை அனுப்பி என் பகைவர்களை ஓடிவிடச் செய்யும். உமது "அம்புகளைச்" செலுத்தி அவர்கள் ஓடிப்போகச் செய்யும்.
|
MHB
|
בְּרוֹק H1299 בָּרָק H1300 וּתְפִיצֵם H6327 שְׁלַח H7971 חִצֶּיךָ H2671 וּתְהֻמֵּֽם H2000 ׃ EPUN
|
BHS
|
בְּרוֹק בָּרָק וּתְפִיצֵם שְׁלַח חִצֶּיךָ וּתְהֻמֵּם ׃
|
ALEP
|
ו ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם
|
WLC
|
בְּרֹוק בָּרָק וּתְפִיצֵם שְׁלַח חִצֶּיךָ וּתְהֻמֵּם׃
|
LXXRP
|
αστραψον G797 V-AAD-2S αστραπην G796 N-ASF και G2532 CONJ σκορπιεις G4650 V-FAI-2S αυτους G846 P-APM εξαποστειλον G1821 V-AAD-2S τα G3588 T-APN βελη G956 N-APN σου G4771 P-GS και G2532 CONJ συνταραξεις V-FAI-2S αυτους G846 P-APM
|
MOV
|
മിന്നലിനെ അയച്ചു അവരെ ചിതറിക്കേണമേ; നിന്റെ അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്തു അവരെ തോല്പിക്കേണമേ.
|
HOV
|
बिजली कड़का कर उन को तितर बितर कर दे, अपने तीर चला कर उन को घबरा दे!
|
TEV
|
మెరుపులు మెరిపించి వారిని చెదరగొట్టుము నీ బాణములు వేసి వారిని ఓడగొట్టుము.
|
ERVTE
|
యెహోవా, మెరుపును పంపించి, నా శత్రువులు పారిపోవునట్లు చేయుము. నీ బాణాలు వేసి, వారు పారిపోవులట్లు చేయుము.
|
KNV
|
ಮಿಂಚನ್ನು ಮಿಂಚಿಸಿ ಅವರನ್ನು ಚದರಿಸು; ನಿನ್ನ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಎಸೆದು ಅವರನ್ನು ನಾಶಮಾಡು.
|
ERVKN
|
ಸಿಡಿಲಿನಿಂದ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಚದರಿಸಿಬಿಡು. ನಿನ್ನ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಅವರನ್ನು ಓಡಿಸಿಬಿಡು.
|
GUV
|
વીજળી ચમકે અને મારા શત્રુઓ વિખેરાઇ જાય. તમારા “બાણ” ચલાવીને તેઓને વીધી મૂકો.
|
PAV
|
ਬਿਜਲੀ ਲਿਸ਼ਕਾਂ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖਿੰਡਾ ਦੇਹ, ਆਪਣੇ ਬਾਣ ਚਲਾ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਘਬਰਾ ਦੇਹ!
|
URV
|
بجلی گِرا کر اُنکو پراگندہ کردے۔ اپنے تیِر چلا کر اُنکو شکست دے۔
|
BNV
|
হে প্রভু, আপনি বিদ্য়ুতের চমক পাঠান এবং আমার শত্রুদের ছত্রভঙ্গ করুন| আপনার “তীরগুলি” নিক্ষেপ করুন এবং তাদের পালাতে বাধ্য করুন|
|
ORV
|
ବିଜୁଳି ନିକ୍ଷପେ କରି ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କୁ ଘରଦ୍ବାର ଦିଅ। ତୁମ୍ଭର "ବାଣ" ନିକ୍ଷପେ କର ଏବଂ ସମାନଙ୍କେୁ ତଡ଼ି ଦିଅ।
|
MRV
|
परमेश्वरा, विजेला पाठव आणि माझ्या शत्रूला पांगव, तुझे बाण सोड आणि त्यांना पळवून लाव.
|