Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 141 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 141 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 141:7

KJV Our bones are scattered at the grave’s mouth, as when one cutteth and cleaveth [wood] upon the earth.
KJVP Our bones H6106 are scattered H6340 at the grave's H7585 mouth, H6310 as when H3644 one cutteth H6398 and cleaveth H1234 [wood] upon the earth. H776
YLT As one tilling and ripping up in the land, Have our bones been scattered at the command of Saul.
ASV As when one ploweth and cleaveth the earth, Our bones are scattered at the mouth of Sheol.
WEB "As when one plows and breaks up the earth, Our bones are scattered at the mouth of Sheol."
ESV As when one plows and breaks up the earth, so shall our bones be scattered at the mouth of Sheol.
RV As when one ploweth and cleaveth the earth, our bones are scattered at the grave-s mouth.
RSV As a rock which one cleaves and shatters on the land, so shall their bones be strewn at the mouth of Sheol.
NLT Like rocks brought up by a plow, the bones of the wicked will lie scattered without burial.
NET As when one plows and breaks up the soil, so our bones are scattered at the mouth of Sheol.
ERVEN Like rocks in a field that a farmer has plowed, so our bones will be scattered in the grave.
TOV பூமியின்மேல் ஒருவன் மரத்தை வெட்டிப் பிளக்கிறதுபோல, எங்கள் எலும்புகள் பாதாளவாய்க்கு நேராய்ச் சிதறடிக்கப்பட்டிருக்கிறது.
ERVTA ஜனங்கள் நிலத்தைத் தோண்டி உழுவார்கள், சேற்றை எங்கும் பரப்புவார்கள். அவ்வாறே கல்லறையில் எங்கள் எலும்புகளும் எங்கும் பரந்து கிடக்கும்.
MHB כְּמוֹ H3644 PREP פֹלֵחַ H6398 וּבֹקֵעַ H1234 בָּאָרֶץ H776 B-NFS נִפְזְרוּ H6340 עֲצָמֵינוּ H6106 לְפִי H6310 L-CMS שְׁאֽוֹל H7585 ׃ EPUN
BHS כְּמוֹ פֹלֵחַ וּבֹקֵעַ בָּאָרֶץ נִפְזְרוּ עֲצָמֵינוּ לְפִי שְׁאוֹל ׃
ALEP ז   כמו פלח ובקע בארץ--    נפזרו עצמינו לפי שאול
WLC כְּמֹו פֹלֵחַ וּבֹקֵעַ בָּאָרֶץ נִפְזְרוּ עֲצָמֵינוּ לְפִי שְׁאֹול׃
LXXRP ωσει G5616 ADV παχος N-NSM γης G1065 N-GSF διερραγη V-API-3S επι G1909 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF διεσκορπισθη G1287 V-API-3S τα G3588 T-APN οστα G3747 N-APN ημων G1473 P-GP παρα G3844 PREP τον G3588 T-ASM αδην G86 N-ASM
MOV നിലം ഉഴുതു മറിച്ചിട്ടിരിക്കുന്നതുപോലെ ഞങ്ങളുടെ അസ്ഥികൾ പാതാളത്തിന്റെ വാതിൽക്കൽ ചിതറിക്കിടക്കുന്നു.
HOV जैसे भूमि में हल चलने से ढेले फूटते हैं, वैसे ही हमारी हडि्डयां अधोलोक के मुंह पर छितराई हुई हैं॥
TEV ఒకడు భూమిని దున్నుచు దానిని పగులగొట్టునట్లు మాయెముకలు పాతాళద్వారమున చెదరియున్నవి.
ERVTE మనుష్యులు నేలను తవ్వి దున్నుతారు. మట్టి వెదజల్లబడుతుంది. అదే విధంగా ఆ దుర్మార్గుల యెముకలు వారి సమాధిలో వెదజల్లబడుతాయి.
KNV ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಮರವನ್ನು ಕಡಿದು ಸೀಳುವವನ ಹಾಗೆ ನಮ್ಮ ಎಲುಬುಗಳು ಸಮಾಧಿಯ ಬಾಯಿಯ ಹತ್ತಿರ ಚದುರಿ ಅವೆ.
ERVKN ಜನರು ಹೊಲವನ್ನು ಉತ್ತು ಹೆಂಟೆಗಳನ್ನು ಪುಡಿಮಾಡಿ ಚದರಿಸುವಂತೆಯೇ ಕೆಟ್ಟವರ ಎಲುಬುಗಳು ಅವರ ಸಮಾಧಿಗಳಲ್ಲಿ ಹರಡಿಕೊಂಡಿರುತ್ತವೆ.
GUV જેમ કોઇ જમીન ખેડે અને આજુબાજુ ગંદકી ફેલાવે, તેમ અમારાં હાડકાં કબરના પ્રવેશ આગળ વિખરાયેલાં હતા.
PAV ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਭੂਮੀ ਉੱਤੇ ਲੱਕੜ ਵੱਢੇ ਤੇ ਚੀਰੇ, ਤਿਵੇਂ ਸਾਡੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਪਤਾਲ ਦੇ ਮੂੰਹ ਤੇ ਖਿੰਡਾਈਆਂ ਗਈਆਂ।
URV جَیسے ہل چلا کر زمین کو توڑتا ہے ویسے ہی ہماری ہڈیاں پاتال کے مُنہ پر بکھری پڑی ہیں۔
BNV লোকে মাটি খোঁড়ে, জমি চাষ করে এবং সার ছড়িয়ে দেয়| একই রকমভাবে ওদের কবরের চারদিকে আমাদের হাড় ছড়ানো থাকবে|
ORV ଚାଷୀମାନେ ଭୂମିରେ ହଳ କରିଥିବା ପଥରପରି, ଠିକ୍ ସହେିପ୍ରକାର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅସ୍ଥିସବୁ କବରରେ ମିଶିୟିବ।
MRV लोक जमीन खणतात आणि नांगरतात आणि सभोवताली घाण टाकतात. त्याच रीतीने हाडे त्यांच्या थडग्यांभोवती विखरुन टाकली जातील.
×

Alert

×