Compare Bible Versions
Verse: Psalms 141:2
KJV
|
Let my prayer be set forth before thee [as] incense; [and] the lifting up of my hands [as] the evening sacrifice.
|
KJVP
|
Let my prayer H8605 be set forth H3559 before H6440 thee [as] incense; H7004 [and] the lifting up H4864 of my hands H3709 [as] the evening H6153 sacrifice. H4503
|
YLT
|
My prayer is prepared -- incense before Thee, The lifting up of my hands -- the evening present.
|
ASV
|
Let my prayer be set forth as incense before thee; The lifting up of my hands as the evening sacrifice.
|
WEB
|
Let my prayer be set before you like incense; The lifting up of my hands like the evening sacrifice.
|
ESV
|
Let my prayer be counted as incense before you, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice!
|
RV
|
Let my prayer be set forth as incense before thee; the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
|
RSV
|
Let my prayer be counted as incense before thee, and the lifting up of my hands as an evening sacrifice!
|
NLT
|
Accept my prayer as incense offered to you, and my upraised hands as an evening offering.
|
NET
|
May you accept my prayer like incense, my uplifted hands like the evening offering!
|
ERVEN
|
Accept my prayer like a gift of burning incense, the words I lift up like an evening sacrifice.
|
TOV
|
என் விண்ணப்பம் உமக்கு முன்பாகத் தூபமாகவும், என் கையெடுப்பு அந்திப்பலியாகவும் இருக்கக்கடவது.
|
ERVTA
|
கர்த்தாவே, என் ஜெபத்தை ஏற்றுக் கொள்ளும். எரியும் நறுமணப் பொருள்களின் பரிசைப் போலவும், மாலையின் பலியாகவும் அது இருக்கட்டும்.
|
MHB
|
תִּכּוֹן H3559 תְּפִלָּתִי H8605 CFS-1MS קְטֹרֶת H7004 לְפָנֶיךָ H6440 L-CMP-2MS מַֽשְׂאַת H4864 כַּפַּי H3709 מִנְחַת H4503 ־ CPUN עָֽרֶב H6153 ׃ EPUN
|
BHS
|
תִּכּוֹן תְּפִלָּתִי קְטֹרֶת לְפָנֶיךָ מַשְׂאַת כַּפַּי מִנְחַת־עָרֶב ׃
|
ALEP
|
ב תכון תפלתי קטרת לפניך משאת כפי מנחת-ערב
|
WLC
|
תִּכֹּון תְּפִלָּתִי קְטֹרֶת לְפָנֶיךָ מַשְׂאַת כַּפַּי מִנְחַת־עָרֶב׃
|
LXXRP
|
κατευθυνθητω G2720 V-APD-3S η G3588 T-NSF προσευχη G4335 N-NSF μου G1473 P-GS ως G3739 CONJ θυμιαμα G2368 N-NSN ενωπιον G1799 PREP σου G4771 P-GS επαρσις N-NSF των G3588 T-GPF χειρων G5495 N-GPF μου G1473 P-GS θυσια G2378 N-NSF εσπερινη A-NSF
|
MOV
|
എന്റെ പ്രാർത്ഥന തിരുസന്നിധിയിൽ ധൂപമായും എന്റെ കൈകളെ മലർത്തുന്നതു സന്ധ്യായാഗമായും തീരട്ടെ.
|
HOV
|
मेरी प्रार्थना तेरे साम्हने सुगन्ध धूप, और मेरा हाथ फैलाना, संध्या काल का अन्नबलि ठहरे!
|
TEV
|
నా ప్రార్థన ధూపమువలెను నేను చేతులెత్తుట సాయంకాల నైవేద్యమువలెను నీ దృష్టికి అంగీకారములగును గాక.
|
ERVTE
|
యెహోవా, నా ప్రార్థన అంగీకరించి, అది ఒక కానుకలా ఉండనిమ్ము. నా ప్రార్థన నీకు సాయంకాల బలిగా ఉండనిమ్ము.
|
KNV
|
ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ನಿನ್ನ ಮುಂದೆ ಧೂಪವಾಗಿಯೂ ನನ್ನ ಕೈ ಎತ್ತುವದು ಸಾಯಂಕಾಲದ ಬಲಿಯಾಗಿಯೂ ಸಿದ್ಧವಾಗಿರಲಿ.
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯು ನಿನಗೆ ಧೂಪದಂತೆಯೂ ಸಾಯಂಕಾಲದ ಯಜ್ಞದಂತೆಯೂ ಸಮರ್ಪಕವಾಗಲಿ.
|
GUV
|
મારી પ્રાર્થના તારી સંમુખ ધૂપ જેવી થાઓ, મારા ઊંચા થયેલા હાથો તે વેદી પરના સંધ્યાકાળના દહનાર્પણોની જેમ તમને સ્વીકાર્ય હો!
|
PAV
|
ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਤੇਰੇ ਹਜ਼ੂਰ ਸੁਗੰਧੀ ਵਾਂਙੁ ਠਹਿਰੇ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਹੱਥਾਂ ਦਾ ਉਠਾਉਣਾ ਸੰਝ ਦੀ ਭੇਟ ਵਰਗਾ ਹੋਵੇ।
|
URV
|
میری دُعا تیرے حُضُور بخور کی مانند ہو۔ اور میرا ہاتھ اُٹھانا شام کی قُربانی کی مانند ۔
|
BNV
|
প্রভু আমার প্রার্থনা গ্রহণ করুন| এটা য়েন জ্বলন্ত ধূপের সুগন্ধির মত হয়| এটা য়েন সান্ধ্য়কালীন উত্সর্গের মত হয়|
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁ ଜଳୁଥିବା ଧୂପକାଠିର ସୁଗନ୍ଧି ଧୂପ ପରି ମାରେ ପ୍ରାର୍ଥନାକୁ ଗ୍ରହଣ କର। ସନ୍ଧ୍ଯା ବଳରେ ଉତ୍ସର୍ଗ କରି ମୁଁ ମାରେ ହାତ ବଢ଼ାଇ କରୁଥିବା ପ୍ରାର୍ଥନାକୁ ଗ୍ରହଣ କର।
|
MRV
|
परमेश्वरा, माझ्या प्रार्थनेचा स्वीकार कर. ती जळणाऱ्या धूपाप्रमाणे असू दे. ती संध्याकाळच्या अर्पणा प्रमाणे असू दे.
|