Compare Bible Versions
Verse: Psalms 141:10
KJV
|
Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape. ; A Prayer when he was in the cave.
|
KJVP
|
Let the wicked H7563 fall H5307 into their own nets, H4364 whilst H5704 that I H595 withal H3162 escape. H5674
|
YLT
|
The wicked fall in their nets together, till I pass over!
|
ASV
|
Let the wicked fall into their own nets, Whilst that I withal escape. Psalm 142 Maschil of David, when he was in the cave; a Prayer.
|
WEB
|
Let the wicked fall together into their own nets, While I pass by.
|
ESV
|
Let the wicked fall into their own nets, while I pass by safely.
|
RV
|
Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.
|
RSV
|
Let the wicked together fall into their own nets, while I escape.
|
NLT
|
Let the wicked fall into their own nets, but let me escape. A psalm of David, regarding his experience in the cave. A prayer.
|
NET
|
Let the wicked fall into their own nets, while I escape.
|
ERVEN
|
Let the wicked fall into their own traps, while I walk away unharmed.
|
TOV
|
துன்மார்க்கர் தங்கள் வலைகளில் அகப்படுவார்களாக; நானோ அதற்குத் தப்பிக் கடந்துபோவேன்.
|
ERVTA
|
நான் பாதிக்கப்படாது நடந்து செல்கையில் கெட்ட ஜனங்கள் தங்கள் கண்ணிக்குள் தாங்களே விழட்டும்.
|
MHB
|
יִפְּלוּ H5307 בְמַכְמֹרָיו H4364 רְשָׁעִים H7563 AMP יַחַד H3162 ADV אָנֹכִי H595 PPRO-1MS עַֽד H5704 ־ CPUN אֶעֱבֽוֹר H5674 ׃ EPUN
|
BHS
|
יִפְּלוּ בְמַכְמֹרָיו רְשָׁעִים יַחַד אָנֹכִי עַד־אֶעֱבוֹר ׃
|
ALEP
|
י יפלו במכמריו רשעים יחד אנכי עד-אעבור
|
WLC
|
יִפְּלוּ בְמַכְמֹרָיו רְשָׁעִים יַחַד אָנֹכִי עַד־אֶעֱבֹור׃
|
LXXRP
|
πεσουνται G4098 V-FMI-3P εν G1722 PREP αμφιβληστρω G293 N-DSN αυτου G846 P-GSM αμαρτωλοι G268 A-NPM κατα G2596 PREP μονας G3441 A-APF ειμι G1510 V-PAI-1S εγω G1473 P-NS εως G2193 PREP ου G3739 R-GSM αν G302 PRT παρελθω G3928 V-AAS-1S
|
MOV
|
ഞാൻ ഒഴിഞ്ഞുപോകുമ്പോഴേക്കു ദുഷ്ടന്മാർ സ്വന്തവലകളിൽ അകപ്പെടട്ടെ.
|
HOV
|
दुष्ट लोग अपने जालों में आप ही फंसें, और मैं बच निकलूं॥
|
TEV
|
నేను తప్పించుకొని పోవుచుండగా భక్తిహీనులు తమ వలలలో చిక్కుకొందురు గాక.
|
ERVTE
|
నేను హాని లేకుండా తప్పించుకొనగా ఆ దుర్మార్గులు తమ ఉచ్చులలోనే పట్టుబడనిమ్ము.
|
KNV
|
ನಾನು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡು ಹೋಗುವಷ್ಟರಲ್ಲಿ ದುಷ್ಟರು ತಮ್ಮ ಬಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಬೀಳಲಿ.
|
ERVKN
|
ಅವರು ತಮ್ಮ ಬಲೆಗಳಿಗೆ ತಾವೇ ಸಿಕ್ಕಿಬೀಳಲಿ. ಆಗ ನಾನು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವೆನು.
|
GUV
|
દુષ્ટો પોતાની જાળમાં ફસાઇ જાય, અને તમે મારી રક્ષા કરો.
|
PAV
|
ਦੁਸ਼ਟ ਆਪਣੇ ਹੀ ਜਾਲਾਂ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗ ਪੈਣ, ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਮੈਂ ਲੰਘ ਜਾਵਾਂ! ।।
|
URV
|
شریر آپ اپنے جال میں پھنسیں اور میَں سلامت بچ نِکلوں۔
|
BNV
|
দুষ্ট লোকরা নিজেরাই য়েন নিজেদের ফাঁদে পড়ে| এবং আমি য়েন অনাহত ভাবে চলে য়েতে পারি|
|
ORV
|
ଦୁଷ୍ଟମାନେ ନିଜନିଜ ଜାଲରେ ପଡ଼ନ୍ତୁ। ସହେି ଅବସରରେ ମୁଁ ରକ୍ଷା ପାଏ।
|
MRV
|
वाईट लोकांना त्यांच्याच सापळ्यात पडू दे आणि मला कसलीही इजा न होता दूर जाऊ दे.
|