Compare Bible Versions
Verse: Psalms 137:8
KJV
|
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy [shall he be,] that rewardeth thee as thou hast served us.
|
KJVP
|
O daughter H1323 of Babylon, H894 who art to be destroyed; H7703 happy H835 [shall] [he] [be] , that rewardeth H7945 H7999 thee as H854 H1576 thou hast served H7945 H1580 us.
|
YLT
|
O daughter of Babylon, O destroyed one, O the happiness of him who repayeth to thee thy deed, That thou hast done to us.
|
ASV
|
O daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us.
|
WEB
|
Daughter of Babylon, doomed to destruction, He will be happy who rewards you, As you have served us.
|
ESV
|
O daughter of Babylon, doomed to be destroyed, blessed shall he be who repays you with what you have done to us!
|
RV
|
O daughter of Babylon, that art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
|
RSV
|
O daughter of Babylon, you devastator! Happy shall he be who requites you with what you have done to us!
|
NLT
|
O Babylon, you will be destroyed. Happy is the one who pays you back for what you have done to us.
|
NET
|
O daughter Babylon, soon to be devastated! How blessed will be the one who repays you for what you dished out to us!
|
ERVEN
|
Babylon, you will be destroyed! Bless the one who pays you back for what you did to us.
|
TOV
|
பாபிலோன் குமாரத்தியே, பாழாய்ப்போகிறவளே, நீ எங்களுக்குச் செய்தபடி உனக்குப் பதில் செய்கிறவன் பாக்கியவான்.
|
ERVTA
|
பாபிலோனே நீ அழிக்கப்படுவாய்! நீ பெற வேண்டிய தண்டனையை அளிக்கும் மனிதன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன். எங்களை நீ துன்புறுத் தியதைப்போல் உன்னையும் துன்புறுத்துகிற மனிதன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன்.
|
MHB
|
בַּת H1323 CFS ־ CPUN בָּבֶל H894 LFS הַשְּׁדוּדָה H7703 אַשְׁרֵי H835 CMP שֶׁיְשַׁלֶּם H7999 ־ CPUN לָךְ CPUN אֶת H853 PART ־ CPUN גְּמוּלֵךְ H1576 שֶׁגָּמַלְתְּ H1580 לָֽנוּ CPUN ׃ EPUN
|
BHS
|
בַּת־בָּבֶל הַשְּׁדוּדָה אַשְׁרֵי שֶׁיְשַׁלֶּם־לָךְ אֶת־גְּמוּלֵךְ שֶׁגָּמַלְתְּ לָנוּ ׃
|
ALEP
|
ח בת-בבל השדודה אשרי שישלם-לך-- את-גמולך שגמלת לנו
|
WLC
|
בַּת־בָּבֶל הַשְּׁדוּדָה אַשְׁרֵי שֶׁיְשַׁלֶּם־לָךְ אֶת־גְּמוּלֵךְ שֶׁגָּמַלְתְּ לָנוּ׃
|
LXXRP
|
θυγατηρ G2364 N-NSF βαβυλωνος G897 N-GSF η G3588 T-NSF ταλαιπωρος G5005 A-NSF μακαριος G3107 A-NSM ος G3739 R-NSM ανταποδωσει G467 V-FAI-3S σοι G4771 P-DS το G3588 T-ASN ανταποδομα N-ASN σου G4771 P-GS ο G3739 R-ASN ανταπεδωκας G467 V-AAPNS ημιν G1473 P-DP
|
MOV
|
നാശം അടുത്തിരിക്കുന്ന ബാബേൽപുത്രിയേ, നീ ഞങ്ങളോടു ചെയ്തതുപോലെ നിന്നോടു ചെയ്യുന്നവൻ ഭാഗ്യവാൻ.
|
HOV
|
हे बाबुल तू जो उजड़ने वाली है, क्या ही धन्य वह होगा, जो तुझ से ऐसा बर्ताव करेगा जैसा तू ने हम से किया है!
|
TEV
|
పాడు చేయబడబోవు బబులోను కుమారీ, నీవు మాకు చేసిన క్రియలనుబట్టి నీకు ప్రతికారము చేయువాడు ధన్యుడు
|
ERVTE
|
బబులోనూ, నీవు నాశనం చేయబడతావు! నీకు రావాల్సిన శిక్ష నీకు యిచ్చేవాడు ఆశీర్వదించ బడునుగాక! నీవు మమ్మల్ని బాధించినట్టు, నిన్ను బాధించేవాడు ఆశీర్వదించబడును గాక!
|
KNV
|
ಹಾಳಾಗಲಿಕ್ಕಿರುವ ಬಾಬೆಲಿನ ಮಗಳೇ, ನೀನು ನಮಗೆ ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಪ್ರತೀಕಾರ ವನ್ನು ನಿನಗೆ ಸಲ್ಲಿಸುವವನು ಧನ್ಯನು.
|
ERVKN
|
ಬಾಬಿಲೋನೇ, ನೀನು ನಾಶವಾಗುವೆ! ನಿನಗೆ ತಕ್ಕ ದಂಡೆನೆಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು ಧನ್ಯನು. ನೀನು ನಮ್ಮನ್ನು ನೋಯಿಸಿದಂತೆ ನಿನ್ನನ್ನೂ ನೋಯಿಸುವವನೇ ಧನ್ಯನು.
|
GUV
|
હે બાબિલ તેઁ અમારો નાશ કર્યો છે એ જ રીતે તારો નાશ કરવામાં આવશે જે માણસ તને યોગ્ય સજા આપે તેને આશીર્વાદ આપ.
|
PAV
|
ਹੇ ਬਾਬਲ ਦੀਏ ਧੀਏ, ਜਿਹੜੀ ਉੱਜੜਨ ਵਾਲੀ ਹੈ, ਧੰਨ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਬਦਲਾ ਦੇਵੇ, ਜਿਵੇਂ ਤੈਂ ਸਾਨੂੰ ਬਦਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ!
|
URV
|
اَے بابل کی بیٹی! جو ہلاک ہونے والی ہے۔ وہ مُبارِک ہو گا جو تجھے اُس سُلوُک کا جو تُو نے ہم سے کیا بدلہ دے۔
|
BNV
|
বাবিল তুমি ধ্বংস হয়ে যাবে! সেই লোকই ধন্য য়ে তোমার প্রাপ্য শাস্তি তোমাকে দেয়| সেই মানুষের প্রশংসা হোক য়ে লোক, তোমাকে সেই ভাবে আঘাত করে, য়েমন তুমি আমাদের আঘাত করেছিলে|
|
ORV
|
ହେ ବାବିଲୋନ, ତୁମ୍ଭେ ଧ୍ବଂସ ହବେ! ମୁଁ ୟେ କୌଣସି ଲୋକକୁ ଆଶୀର୍ବାଦ ଦବେି, ୟିଏ ତୁମ୍ଭକୁ ପ୍ରତିଦାନ ଦବେ, ୟାହା ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭ ପ୍ରତି କରିଥିଲ।
|
MRV
|
ख जो तुला देईल त्याला धन्यवाद.
|