Compare Bible Versions
Verse: Psalms 111:9
KJV
|
He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend [is] his name.
|
KJVP
|
He sent H7971 redemption H6304 unto his people: H5971 he hath commanded H6680 his covenant H1285 forever: H5769 holy H6918 and reverend H3372 [is] his name. H8034
|
YLT
|
Redemption He hath sent to His people, He hath appointed to the age His covenant, Holy and fearful [is] His name.
|
ASV
|
He hath sent redemption unto his people; He hath commanded his covenant for ever: Holy and reverend is his name.
|
WEB
|
He has sent redemption to his people. He has ordained his covenant forever. His name is holy and awesome!
|
ESV
|
He sent redemption to his people; he has commanded his covenant forever. Holy and awesome is his name!
|
RV
|
He hath sent redemption unto his people; he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.
|
RSV
|
He sent redemption to his people; he has commanded his covenant for ever. Holy and terrible is his name!
|
NLT
|
He has paid a full ransom for his people. He has guaranteed his covenant with them forever. What a holy, awe-inspiring name he has!
|
NET
|
He delivered his people; he ordained that his covenant be observed forever. His name is holy and awesome.
|
ERVEN
|
He rescued his people and made his agreement with them forever. His name is awesome and holy.
|
TOV
|
அவர் தமது ஜனத்திற்கு மீட்பை அனுப்பி, தமது உடன்படிக்கையை நித்திய உடன்படிக்கையாகக் கட்டளையிட்டார்; அவருடைய நாமம் பரிசுத்தமும் பயங்கரமுமானது.
|
ERVTA
|
தேவன் தம் ஜனங்களைக் காப்பாற்ற ஒருவரை அனுப்புகிறார். தேவன் அவர்களுடன் உடன்படிக்கை என்றென்றும் தொடருமாறு செய்தார். தேவனுடைய நாமம் அஞ்சத்தக்கதும் பரிசுத்தமானதுமாகும்.
|
MHB
|
פְּדוּת H6304 ׀ CPUN שָׁלַח H7971 VQQ3MS לְעַמּוֹ H5971 צִוָּֽה H6680 ־ CPUN לְעוֹלָם H5769 L-NMS בְּרִיתוֹ H1285 קָדוֹשׁ H6918 וְנוֹרָא H3372 שְׁמֽוֹ H8034 CMS-3MS ׃ EPUN
|
BHS
|
פְּדוּת שָׁלַח לְעַמּוֹ צִוָּה־לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ קָדוֹשׁ וְנוֹרָא שְׁמוֹ ׃
|
ALEP
|
ט פדות שלח לעמו-- צוה-לעולם בריתו קדוש ונורא שמו
|
WLC
|
פְּדוּת ׀ שָׁלַח לְעַמֹּו צִוָּה־לְעֹולָם בְּרִיתֹו קָדֹושׁ וְנֹורָא שְׁמֹו׃
|
LXXRP
|
λυτρωσιν G3085 N-ASF απεστειλεν G649 V-AAI-3S τω G3588 T-DSM λαω G2992 N-DSM αυτου G846 D-GSM ενετειλατο G1781 V-AMI-3S εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM διαθηκην G1242 N-ASF αυτου G846 D-GSM αγιον G40 A-NSN και G2532 CONJ φοβερον G5398 A-NSN το G3588 T-NSN ονομα G3686 N-NSN αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
അവ എന്നെന്നേക്കും സ്ഥിരമായിരിക്കുന്നു; അവ വിശ്വസ്തതയോടും നേരോടുംകൂടെ അനുഷ്ഠിക്കപ്പെടുന്നു.
|
HOV
|
उसने अपनी प्रजा का उद्धार किया है; उसने अपनी वाचा को सदा के लिये ठहराया है। उसका नाम पवित्र और भय योग्य है।
|
TEV
|
ఆయన తన ప్రజలకు విమోచనము కలుగజేయువాడు తన నిబంధన ఆయన నిత్యముగా ఉండ నిర్ణయించు వాడు. ఆయన నామము పరిశుద్ధమైనది పూజింపదగినది.
|
ERVTE
|
దేవుడు తన ప్రజలను రక్షిస్తాడు. దేవుడు తన ఒడంబడికను శాశ్వతంగా కొనసాగేందుకు చేసాడు. దేవుని నామం అద్భుతం, పవిత్రం!
|
KNV
|
ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ವಿಮೋಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿ ಸಿದನು; ಯುಗಯುಗಕ್ಕೂ ತನ್ನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು; ಆತನ ಹೆಸರು ಪರಿಶುದ್ಧವೂ ಘನವೂ ಆಗಿದೆ.
|
ERVKN
|
ಆತನು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾದ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ಆತನ ಹೆಸರು ಅದ್ಭುತವಾಗಿಯೂ ಪರಿಶುದ್ಧವಾಗಿಯೂ ಇದೆ.
|
GUV
|
દેવે તેના લોકોને ઉદ્ધાર મોકલ્યો છે; અનેે તેમણે તેઓની સાથે એક સનાતન કરાર બનાવ્યો છે. તેમનું નામ પવિત્ર તથા ભયાવહ છે.
|
PAV
|
ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਲਈ ਨਿਸਤਾਰਾ ਘੱਲਿਆ, ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਨੇਮ ਦਾ ਸਦਾ ਲਈ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਦਾ ਨਾਮ ਪਵਿੱਤਰ ਤੇ ਭੈ ਦਾਇਕ ਹੈ!
|
URV
|
اُس نے اپنے لوگوں کے لئے فدیہ دیا اُس نے اپنا عہد ہمیشہ کے لئے ٹھہرایا ہے۔ اُس کا نام قُدوُّس اور مُہیب ہے۔
|
BNV
|
তাঁর লোকেদের উদ্ধার করার জন্য ঈশ্বর কাউকে পাঠিয়েছিলেন| ঈশ্বর তাদের সঙ্গে য়ে চুক্তি করেছেন তা চিরদিন বজায় থাকবে| ঈশ্বরের নাম ভয়ঙ্কর এবং পবিত্র|
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର ତାଙ୍କର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କଲେ। ସେ ଗୋଟିଏ ଚୁକ୍ତି କଲେ ଏବଂ ଏହା ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାଯୀ ହାଇେ ରହିଲା। ତାଙ୍କର ନାମ ପବିତ୍ର ଏବଂ ଭୟଙ୍କର।
|
MRV
|
देव आपल्या माणसांना वाचवतो. देवाने आपला करार सर्वकाळासाठी केला, देवाचे नाव भीतिदायक आणि पवित्र आहे.
|