Compare Bible Versions
Verse: Psalms 111:8
KJV
|
They stand fast for ever and ever, [and are] done in truth and uprightness.
|
KJVP
|
They stand fast H5564 forever H5703 and ever, H5769 [and] [are] done H6213 in truth H571 and uprightness. H3477
|
YLT
|
They are sustained for ever to the age. They are made in truth and uprightness.
|
ASV
|
They are established for ever and ever; They are done in truth and uprightness.
|
WEB
|
They are established forever and ever. They are done in truth and uprightness.
|
ESV
|
they are established forever and ever, to be performed with faithfulness and uprightness.
|
RV
|
They are established for ever and ever, they are done in truth and uprightness.
|
RSV
|
they are established for ever and ever, to be performed with faithfulness and uprightness.
|
NLT
|
They are forever true, to be obeyed faithfully and with integrity.
|
NET
|
They are forever firm, and should be faithfully and properly carried out.
|
ERVEN
|
His commands will continue forever. They must be done with truth and honesty.
|
TOV
|
அவைகள் என்றென்றைக்குமுள்ள சதாகாலங்களுக்கும் உறுதியானவைகள், அவைகள் உண்மையும் செம்மையுமாய்ச் செய்யப்பட்டவைகள்.
|
ERVTA
|
தேவனுடைய கட்டளைகள் என்றென்றும் தொடரும். அக்கட்டளைகளை தேவன் கொடுப்பதற்கான காரணங்கள் நேர்மையும் தூய்மையானவையுமாகும்.
|
MHB
|
סְמוּכִים H5564 לָעַד H5703 L-NMS לְעוֹלָם H5769 L-NMS עֲשׂוּיִם H6213 בֶּאֱמֶת H571 וְיָשָֽׁר H3477 ׃ EPUN
|
BHS
|
סְמוּכִים לָעַד לְעוֹלָם עֲשׂוּיִם בֶּאֱמֶת וְיָשָׁר ׃
|
ALEP
|
ח סמוכים לעד לעולם עשוים באמת וישר
|
WLC
|
סְמוּכִים לָעַד לְעֹולָם עֲשׂוּיִם בֶּאֱמֶת וְיָשָׁר׃
|
LXXRP
|
εστηριγμεναι G4741 V-RMPNP εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM του G3588 T-GSM αιωνος G165 N-GSM πεποιημεναι G4160 V-RMPNP εν G1722 PREP αληθεια G225 N-DSF και G2532 CONJ ευθυτητι G2118 N-DSF
|
MOV
|
അവന്റെ പ്രമാണങ്ങൾ എല്ലാം വിശ്വാസ്യം തന്നേ.
|
HOV
|
वे सदा सर्वदा अटल रहेंगे, वे सच्चाई और सिधाई से किए हुए हैं।
|
TEV
|
అవి శాశ్వతముగా స్థాపింపబడియున్నవి సత్యముతోను యథార్థతతోను అవి చేయబడి యున్నవి.
|
ERVTE
|
దేవుని ఆదేశాలు నిత్యం కొనసాగుతాయి. ఆ ఆదేశాలు ఇవ్వటంలోగల దేవుని కారణాలు నిజాయితీగలవి, పవిత్రమైనవి.
|
KNV
|
ಅವು ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಿಗೂ ನೆಲೆಯಾಗಿ ನಿಲ್ಲುತ್ತವೆ. ಅವು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿಯೂ ಯಥಾರ್ಥತೆಯಲ್ಲಿಯೂ ವಿಧಿಸ ಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ.
|
ERVKN
|
ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿವೆ. ಅವು ಯಥಾರ್ಥವಾಗಿಯೂ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧವಾಗಿಯೂ ಇವೆ.
|
GUV
|
કારણ, આ નિયમો સત્યમાંથી અને વિશ્વાસુપણામાંથી ઉદૃભવ્યા છે; તેઓ સદાને માટે અચળ છે.
|
PAV
|
ਓਹ ਸਦਾ ਹੀ ਅਟੱਲ ਰਹਿਣਗੇ, ਓਹ ਸਚਿਆਈ ਤੇ ਸਿੱਧਿਆਈ ਨਾਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।
|
URV
|
وہ ابُدالآباد قائم رہیں گے۔ وہ سچّائی اور راستی سے بنائے گئے ہیں۔
|
BNV
|
ঈশ্বরের আজ্ঞাসমূহ চিরদিন বজায় থাকবে| য়ে কারণে ঈশ্বর আজ্ঞাগুলি দিয়েছিলেন সেগুলি ছিল সত্ ও আন্তরিক|
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଅନନ୍ତ କାଳସ୍ଥାଯୀ। ତାଙ୍କର ଆଜ୍ଞା ବିଶ୍ବସ୍ତତା ଓ ସରଳତାରେ ସାଧିତ କରାୟାଏ।
|
MRV
|
देवाच्या आज्ञा सर्वकाळ असतात. त्या आज्ञा देण्यामागची देवाची कारणे खरी आणि शुध्द होती.
|