Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 11 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 11 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 11:6

KJV Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: [this shall be] the portion of their cup.
KJVP Upon H5921 the wicked H7563 he shall rain H4305 snares, H6341 fire H784 and brimstone, H1614 and a horrible H2152 tempest: H7307 [this] [shall] [be] the portion H4521 of their cup. H3563
YLT He poureth on the wicked snares, fire, and brimstone, And a horrible wind [is] the portion of their cup.
ASV Upon the wicked he will rain snares; Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
WEB On the wicked he will rain blazing coals; Fire, sulfur, and scorching wind shall be the portion of their cup.
ESV Let him rain coals on the wicked; fire and sulfur and a scorching wind shall be the portion of their cup.
RV Upon the wicked he shall rain snares; fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
RSV On the wicked he will rain coals of fire and brimstone; a scorching wind shall be the portion of their cup.
NLT He will rain down blazing coals and burning sulfur on the wicked, punishing them with scorching winds.
NET May the LORD rain down burning coals and brimstone on the wicked! A whirlwind is what they deserve!
ERVEN He will make hot coals and burning sulfur fall like rain on the wicked. They will get nothing but a hot, burning wind.
TOV துன்மார்க்கர்மேல் கண்ணிகளை வருஷிக்கப்பண்ணுவார்; அக்கினியும் கந்தகமும் அனல் காற்றும் அவர்கள் குடிக்கும் பாத்திரத்தின் பங்கு.
ERVTA தீயோர்மேல் வெப்பமான நிலக்கரியையும், எரியும் கந்தகத்தையும் மழையாய்ப் பொழியச் செய்வார். வெப்பமான எரியும் காற்றைமட்டுமே அத்தீயோர் அனுபவிப்பார்கள்.
MHB יַמְטֵר H4305 עַל H5921 PREP ־ CPUN רְשָׁעִים H7563 AMP פַּחִים H6341 אֵשׁ H784 CMS וְגָפְרִית H1614 וְרוּחַ H7307 W-GFS זִלְעָפוֹת H2152 מְנָת H4521 כּוֹסָֽם H3563 ׃ EPUN
BHS יַמְטֵר עַל־רְשָׁעִים פַּחִים אֵשׁ וְגָפְרִית וְרוּחַ זִלְעָפוֹת מְנָת כּוֹסָם ׃
ALEP ו   ימטר על-רשעים פחים    אש וגפרית ורוח זלעפות--מנת כוסם
WLC יַמְטֵר עַל־רְשָׁעִים פַּחִים אֵשׁ וְגָפְרִית וְרוּחַ זִלְעָפֹות מְנָת כֹּוסָם׃
LXXRP επιβρεξει V-FAI-3S επι G1909 PREP αμαρτωλους G268 A-APM παγιδας G3803 N-APF πυρ G4442 N-ASN και G2532 CONJ θειον G2304 A-ASM και G2532 CONJ πνευμα G4151 N-ASN καταιγιδος N-GSF η G3588 T-NSF μερις G3310 N-NSF του G3588 T-GSN ποτηριου G4221 N-GSN αυτων G846 D-GPM
MOV ദുഷ്ടന്മാരുടെമേൽ അവൻ കണികളെ വർഷിപ്പിക്കും; തീയും ഗന്ധകവും ഉഷ്ണക്കാറ്റും അവരുടെ പാനപാത്രത്തിലെ ഓഹരിയായിരിക്കും.
HOV वह दुष्टों पर फन्दे बरसाएगा; आग और गन्धक और प्रचण्ड लूह उनके कटोरों में बांट दी जाएंगी।
TEV దుష్టులమీద ఆయన ఉరులు కురిపించును అగ్నిగంధకములును వడగాలియువారికి పానీయభాగమగును.
ERVTE వేడి నిప్పులు, మండుతున్న గంధకం, ఆ దుర్మార్గుల మీద వర్షంలాగ పడేటట్టు యెహోవా చేస్తాడు. ఆ దుర్మార్గులకు లభించేది అంతా మండుతున్న వేడి గాలి మాత్రమే.
KNV ದುಷ್ಟರ ಮೇಲೆ ಉರ್ಲುಗಳನ್ನೂ ಬೆಂಕಿಯನ್ನೂ ಗಂಧಕವನ್ನೂ ಉರಿಗಾಳಿಯನ್ನೂ ಆತನು ಸುರಿಸುವನು. ಇದು ಅವರ ಪಾನದ ಬಟ್ಟ ಲಾಗಿರುವದು;
ERVKN ಆತನು ಆ ದುಷ್ಟರ ಮೇಲೆ ಬೆಂಕಿಗಂಧಕಗಳ ಮಳೆಯನ್ನು ಸುರಿಸುವನು. ಅವರಿಗೆ ಸಿಕ್ಕುವುದೆಂದರೆ ಕಾದ ಉರಿಗಾಳಿಯೊಂದೇ.
GUV દુષ્ટ લોકો પર વરસાદની જેમ વરસાવવા માટે તે અગ્નિ અને ગંધકનુ નિર્માણ કરશે અને તેઓ ગરમ લૂ સિવાય કંઇ નહિ મેળવે.
PAV ਓਹ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਫਾਹੀਆਂ ਵਰ੍ਹਾਵੇਗਾ, ਅੱਗ ਅਤੇ ਗੰਧਕ ਅਤੇ ਅਗਨੀ ਲੂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕਟੋਰੇ ਦਾ ਛਾਂਦਾ ਹੋਵੇਗੀ
URV وہ شریروں پر پھندے برسائیگا۔ آگ اور گندھک اور لُو اُنکے پیالے کا حصہ ہوگا۔
BNV মন্দ লোকদের ওপর তিনি জ্বলন্ত কযলা ও গন্ধক বর্ষণ করবেন| ঐসব মন্দ লোক উত্তপ্ত ও অগ্নিময় বাতাস ছাড়া আর কিছুই পাবে না|
ORV ସେ ଉତ୍ତପ୍ତ ଅଙ୍ଗାର ଓ ଜଳନ୍ତା ଗନ୍ଧକର ବର୍ଷା ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କ ଉପରେ ବର୍ଷାନ୍ତି। ସହେି ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକମାନେ ଶଷେରେ କିଛି ପାଇବେ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଉତ୍ତପ୍ତ ଓ ଜ୍ବଳନ୍ତ ଝାଞ୍ଜି ପବନ ଅନୁଭବ କରିବେ।
MRV तो त्यांच्यावर जळते निखारे आणि तप्त गंधक ओतेल. दुष्टांना फक्त तप्त आणि चटका देणारा वाराच मिळेल.
×

Alert

×