Compare Bible Versions
Verse: Psalms 11:6
KJV
|
Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: [this shall be] the portion of their cup.
|
KJVP
|
Upon H5921 the wicked H7563 he shall rain H4305 snares, H6341 fire H784 and brimstone, H1614 and a horrible H2152 tempest: H7307 [this] [shall] [be] the portion H4521 of their cup. H3563
|
YLT
|
He poureth on the wicked snares, fire, and brimstone, And a horrible wind [is] the portion of their cup.
|
ASV
|
Upon the wicked he will rain snares; Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
|
WEB
|
On the wicked he will rain blazing coals; Fire, sulfur, and scorching wind shall be the portion of their cup.
|
ESV
|
Let him rain coals on the wicked; fire and sulfur and a scorching wind shall be the portion of their cup.
|
RV
|
Upon the wicked he shall rain snares; fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
|
RSV
|
On the wicked he will rain coals of fire and brimstone; a scorching wind shall be the portion of their cup.
|
NLT
|
He will rain down blazing coals and burning sulfur on the wicked, punishing them with scorching winds.
|
NET
|
May the LORD rain down burning coals and brimstone on the wicked! A whirlwind is what they deserve!
|
ERVEN
|
He will make hot coals and burning sulfur fall like rain on the wicked. They will get nothing but a hot, burning wind.
|
TOV
|
துன்மார்க்கர்மேல் கண்ணிகளை வருஷிக்கப்பண்ணுவார்; அக்கினியும் கந்தகமும் அனல் காற்றும் அவர்கள் குடிக்கும் பாத்திரத்தின் பங்கு.
|
ERVTA
|
தீயோர்மேல் வெப்பமான நிலக்கரியையும், எரியும் கந்தகத்தையும் மழையாய்ப் பொழியச் செய்வார். வெப்பமான எரியும் காற்றைமட்டுமே அத்தீயோர் அனுபவிப்பார்கள்.
|
MHB
|
יַמְטֵר H4305 עַל H5921 PREP ־ CPUN רְשָׁעִים H7563 AMP פַּחִים H6341 אֵשׁ H784 CMS וְגָפְרִית H1614 וְרוּחַ H7307 W-GFS זִלְעָפוֹת H2152 מְנָת H4521 כּוֹסָֽם H3563 ׃ EPUN
|
BHS
|
יַמְטֵר עַל־רְשָׁעִים פַּחִים אֵשׁ וְגָפְרִית וְרוּחַ זִלְעָפוֹת מְנָת כּוֹסָם ׃
|
ALEP
|
ו ימטר על-רשעים פחים אש וגפרית ורוח זלעפות--מנת כוסם
|
WLC
|
יַמְטֵר עַל־רְשָׁעִים פַּחִים אֵשׁ וְגָפְרִית וְרוּחַ זִלְעָפֹות מְנָת כֹּוסָם׃
|
LXXRP
|
επιβρεξει V-FAI-3S επι G1909 PREP αμαρτωλους G268 A-APM παγιδας G3803 N-APF πυρ G4442 N-ASN και G2532 CONJ θειον G2304 A-ASM και G2532 CONJ πνευμα G4151 N-ASN καταιγιδος N-GSF η G3588 T-NSF μερις G3310 N-NSF του G3588 T-GSN ποτηριου G4221 N-GSN αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
ദുഷ്ടന്മാരുടെമേൽ അവൻ കണികളെ വർഷിപ്പിക്കും; തീയും ഗന്ധകവും ഉഷ്ണക്കാറ്റും അവരുടെ പാനപാത്രത്തിലെ ഓഹരിയായിരിക്കും.
|
HOV
|
वह दुष्टों पर फन्दे बरसाएगा; आग और गन्धक और प्रचण्ड लूह उनके कटोरों में बांट दी जाएंगी।
|
TEV
|
దుష్టులమీద ఆయన ఉరులు కురిపించును అగ్నిగంధకములును వడగాలియువారికి పానీయభాగమగును.
|
ERVTE
|
వేడి నిప్పులు, మండుతున్న గంధకం, ఆ దుర్మార్గుల మీద వర్షంలాగ పడేటట్టు యెహోవా చేస్తాడు. ఆ దుర్మార్గులకు లభించేది అంతా మండుతున్న వేడి గాలి మాత్రమే.
|
KNV
|
ದುಷ್ಟರ ಮೇಲೆ ಉರ್ಲುಗಳನ್ನೂ ಬೆಂಕಿಯನ್ನೂ ಗಂಧಕವನ್ನೂ ಉರಿಗಾಳಿಯನ್ನೂ ಆತನು ಸುರಿಸುವನು. ಇದು ಅವರ ಪಾನದ ಬಟ್ಟ ಲಾಗಿರುವದು;
|
ERVKN
|
ಆತನು ಆ ದುಷ್ಟರ ಮೇಲೆ ಬೆಂಕಿಗಂಧಕಗಳ ಮಳೆಯನ್ನು ಸುರಿಸುವನು. ಅವರಿಗೆ ಸಿಕ್ಕುವುದೆಂದರೆ ಕಾದ ಉರಿಗಾಳಿಯೊಂದೇ.
|
GUV
|
દુષ્ટ લોકો પર વરસાદની જેમ વરસાવવા માટે તે અગ્નિ અને ગંધકનુ નિર્માણ કરશે અને તેઓ ગરમ લૂ સિવાય કંઇ નહિ મેળવે.
|
PAV
|
ਓਹ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਫਾਹੀਆਂ ਵਰ੍ਹਾਵੇਗਾ, ਅੱਗ ਅਤੇ ਗੰਧਕ ਅਤੇ ਅਗਨੀ ਲੂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕਟੋਰੇ ਦਾ ਛਾਂਦਾ ਹੋਵੇਗੀ
|
URV
|
وہ شریروں پر پھندے برسائیگا۔ آگ اور گندھک اور لُو اُنکے پیالے کا حصہ ہوگا۔
|
BNV
|
মন্দ লোকদের ওপর তিনি জ্বলন্ত কযলা ও গন্ধক বর্ষণ করবেন| ঐসব মন্দ লোক উত্তপ্ত ও অগ্নিময় বাতাস ছাড়া আর কিছুই পাবে না|
|
ORV
|
ସେ ଉତ୍ତପ୍ତ ଅଙ୍ଗାର ଓ ଜଳନ୍ତା ଗନ୍ଧକର ବର୍ଷା ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କ ଉପରେ ବର୍ଷାନ୍ତି। ସହେି ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକମାନେ ଶଷେରେ କିଛି ପାଇବେ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଉତ୍ତପ୍ତ ଓ ଜ୍ବଳନ୍ତ ଝାଞ୍ଜି ପବନ ଅନୁଭବ କରିବେ।
|
MRV
|
तो त्यांच्यावर जळते निखारे आणि तप्त गंधक ओतेल. दुष्टांना फक्त तप्त आणि चटका देणारा वाराच मिळेल.
|