Compare Bible Versions
Verse: Psalms 11:5
KJV
|
The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
|
KJVP
|
The LORD H3068 trieth H974 the righteous: H6662 but the wicked H7563 and him that loveth H157 violence H2555 his soul H5315 hateth. H8130
|
YLT
|
Jehovah the righteous doth try. And the wicked and the lover of violence, Hath His soul hated,
|
ASV
|
Jehovah trieth the righteous; But the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
|
WEB
|
Yahweh examines the righteous, But the wicked and him who loves violence his soul hates.
|
ESV
|
The LORD tests the righteous, but his soul hates the wicked and the one who loves violence.
|
RV
|
The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
|
RSV
|
The LORD tests the righteous and the wicked, and his soul hates him that loves violence.
|
NLT
|
The LORD examines both the righteous and the wicked. He hates those who love violence.
|
NET
|
The LORD approves of the godly, but he hates the wicked and those who love to do violence.
|
ERVEN
|
The Lord examines those who are good and those who are wicked; he hates those who enjoy hurting others.
|
TOV
|
கர்த்தர் நீதிமானைச் சோதித்தறிகிறார்; துன்மார்க்கனையும் கொடுமையில் பிரியமுள்ளவனையும் அவருடைய உள்ளம் வெறுக்கிறது.
|
ERVTA
|
கர்த்தர் நல்லோரைத் தேடுகிறார். கர்த்தர் தீயவரையும், கொடியோரையும், வெறுக்கிறார்.
|
MHB
|
יְהוָה H3068 EDS צַדִּיק H6662 AMS יִבְחָן H974 וְרָשָׁע H7563 W-AMS וְאֹהֵב H157 חָמָס H2555 AMS שָֽׂנְאָה H8130 נַפְשֽׁוֹ H5315 CFS-3MS ׃ EPUN
|
BHS
|
יְהוָה צַדִּיק יִבְחָן וְרָשָׁע וְאֹהֵב חָמָס שָׂנְאָה נַפְשׁוֹ ׃
|
ALEP
|
ה יהוה צדיק יבחן ורשע ואהב חמס--שנאה נפשו
|
WLC
|
יְהוָה צַדִּיק יִבְחָן וְרָשָׁע וְאֹהֵב חָמָס שָׂנְאָה נַפְשֹׁו׃
|
LXXRP
|
κυριος G2962 N-NSM εξεταζει G1833 V-PAI-3S τον G3588 T-ASM δικαιον G1342 A-ASM και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM ασεβη G765 A-APM ο G3588 T-NSM δε G1161 PRT αγαπων G25 V-PAPNS αδικιαν G93 N-ASF μισει G3404 V-PAI-3S την G3588 T-ASF εαυτου G1438 D-GSM ψυχην G5590 N-ASF
|
MOV
|
യഹോവ നീതിമാനെ ശോധന ചെയ്യുന്നു; ദുഷ്ടനെയും സാഹസപ്രിയനെയും അവന്റെ ഉള്ളം വെറുക്കുന്നു.
|
HOV
|
यहोवा धर्मी को परखता है, परन्तु वह उन से जो दुष्ट हैं और उपद्रव से प्रीति रखते हैं अपनी आत्मा में घृणा करता है।
|
TEV
|
యెహోవా నీతిమంతులను పరిశీలించునుదుష్టులును బలాత్కారాసక్తులును ఆయనకు అసహ్యులు,
|
ERVTE
|
యెహోవా మంచివారి కొరకు అన్వేషిస్తాడు. చెడ్డవాళ్లు ఇతరులను బాధించటానికి ఇష్టపడతారు. కృ-రమైన ఆ మనుష్యులను యెహోవా అసహ్యించుకొంటాడు.
|
KNV
|
ಕರ್ತನು ನೀತಿ ವಂತನನ್ನು ಶೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ; ಆದರೆ ದುಷ್ಟನನ್ನೂ ಬಲಾತ್ಕಾರ ಪ್ರಿಯನನ್ನೂ ಆತನ ಪ್ರಾಣವು ಹಗೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನು ನೀತಿವಂತರಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕುವನು. ಆದರೆ ಅತನು ದುಷ್ಟರನ್ನೂ ಹಿಂಸಕರನ್ನೂ ತಿರಸ್ಕರಿಸುವನು.
|
GUV
|
યહોવા ઉમદા માણસોની પરીક્ષા કરે છે પણ દુષ્ટ અને અન્યાયી લોકોને ધિક્કારે છે.
|
PAV
|
ਯਹੋਵਾਹ ਧਰਮੀ ਨੂੰ ਜਾਚਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟ ਅਰ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮੀ ਤੋਂ ਉਹ ਦਾ ਆਤਮਾ ਘਿਣ ਕਰਦਾ ਹੈ।
|
URV
|
خُداوند صادِق کو پرکھتا ہ پر شریر اور ظُلم دوست سے اُس کی رُوح کو نفرت ہے۔
|
BNV
|
প্রভু সত্ লোকদের খোঁজেন| কিন্তু হিংসাশ্রযী বদ লোকদের পরিত্যাগ করেন|
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁ ସବୁବେଳେ ଧାର୍ମିକମାନଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ସେ ନିଷ୍ଠୁର ତଥା ଖରାପ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତ୍ଯାଖ୍ଯାନ କରନ୍ତି।
|
MRV
|
परमेश्वर चांगल्या लोकांचा शोध घेतो. दुष्टांना दुसऱ्यांना त्रास द्यायला आवडते आणि परमेश्वर अशा दुष्ट लोकांचा तिरस्कार करतो.
|