Compare Bible Versions
Verse: Psalms 109:25
KJV
|
I became also a reproach unto them: [when] they looked upon me they shaked their heads.
|
KJVP
|
I H589 became H1961 also a reproach H2781 unto them: [when] they looked upon H7200 me they shaked H5128 their heads. H7218
|
YLT
|
And I -- I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
|
ASV
|
I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head.
|
WEB
|
I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
|
ESV
|
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they wag their heads.
|
RV
|
I am become also a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
|
RSV
|
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they wag their heads.
|
NLT
|
I am a joke to people everywhere; when they see me, they shake their heads in scorn.
|
NET
|
I am disdained by them. When they see me, they shake their heads.
|
ERVEN
|
My enemies insult me. They look at me and shake their heads.
|
TOV
|
நான் அவர்களுக்கு நிந்தையானேன்; அவர்கள் என்னைப் பார்த்து, தங்கள் தலையைத் துலுக்குகிறார்கள்.
|
ERVTA
|
தீய ஜனங்கள் என்னை அவமானப்படுத்துகிறார்கள். அவர்கள் என்னைப் பார்த்துத் தலையைக் குலுக்கிக்கொள்கிறார்கள்.
|
MHB
|
וַאֲנִי H589 W-PPRO-1MS ׀ PUNC הָיִיתִי H1961 VQQ1MS חֶרְפָּה H2781 לָהֶם L-PPRO-3MP יִרְאוּנִי H7200 יְנִיעוּן H5128 רֹאשָֽׁם H7218 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַאֲנִי הָיִיתִי חֶרְפָּה לָהֶם יִרְאוּנִי יְנִיעוּן רֹאשָׁם ׃
|
ALEP
|
כה ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם
|
WLC
|
וַאֲנִי ׀ הָיִיתִי חֶרְפָּה לָהֶם יִרְאוּנִי יְנִיעוּן רֹאשָׁם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εγω G1473 P-NS εγενηθην G1096 V-API-1S ονειδος G3681 N-NSN αυτοις G846 D-DPM ειδοσαν G3708 V-AAI-3P με G1473 P-AS εσαλευσαν G4531 V-AAI-3P κεφαλας G2776 N-APF αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
ഞാൻ അവർക്കു ഒരു നിന്ദയായ്തീർന്നിരിക്കുന്നു; എന്നെ കാണുമ്പോൾ അവർ തല കുലുക്കുന്നു.
|
HOV
|
मेरी तो उन लोगों से नामधराई होती है; जब वे मुझे देखते, तब सिर हिलाते हैं॥
|
TEV
|
వారి నిందలకు నేను ఆస్పదుడనైతిని వారు నన్ను చూచి తమ తలలు ఊచెదరు
|
ERVTE
|
చెడ్డవాళ్లు నన్ను అవమానిస్తారు. వారు నన్ను చూచి వారి తలలు ఊపుతారు.
|
KNV
|
ನಾನು ಅವರಿಗೆ ನಿಂದೆಯಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ ತಮ್ಮ ತಲೆಗಳನ್ನು ಅಲ್ಲಾಡಿಸುತ್ತಾರೆ.
|
ERVKN
|
ಕೆಡುಕರು ನನ್ನನ್ನು ಗೇಲಿಮಾಡುವರು. ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ ತಲೆಯಾಡಿಸುವರು.
|
GUV
|
હું સર્વ માણસો માટે નિષ્ફળતાનું પ્રતિક બન્યો છું; જ્યારે મને જુએ છે ત્યારે પોતાના માથાઁ હલાવે છે.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲਈ ਤਾਨਿਆਂ ਦਾ ਥਾਂ ਹੋ ਗਿਆ, ਜਦ ਓਹ ਮੈਨੂੰ ਵੇਖਦੇ, ਓਹ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਹਿਲਾਉਂਦੇ ਹਨ।
|
URV
|
میَں اُنکی ملامت کا نشانہ بن گیا ہوں جب وہ مجھے دیکھتے ہیں تو سر ہلاتے ہیں۔
|
BNV
|
মন্দ লোকরা আমায় অপমান করে| আমার দিকে তাকিযে ওরা মাথা নাড়ায|
|
ORV
|
ମନ୍ଦ ଲୋକମାନେ ମାେତେ ଅପମାନିତ କରୁଛନ୍ତି। ସମାନେେ ମାେତେ ଦେଖି ମୁଣ୍ଡ ହଲାଉଛନ୍ତି।
|
MRV
|
वाईट लोक माझा अपमान करतात. ते माझ्याकडे बघतात आणि त्यांच्या माना हलवतात.
|