Compare Bible Versions
Verse: Psalms 109:11
KJV
|
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
|
KJVP
|
Let the extortioner H5383 catch H5367 all H3605 that H834 he hath ; and let the strangers H2114 spoil H962 his labor. H3018
|
YLT
|
An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
|
ASV
|
Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor.
|
WEB
|
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
|
ESV
|
May the creditor seize all that he has; may strangers plunder the fruits of his toil!
|
RV
|
Let the extortioner catch all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
|
RSV
|
May the creditor seize all that he has; may strangers plunder the fruits of his toil!
|
NLT
|
May creditors seize his entire estate, and strangers take all he has earned.
|
NET
|
May the creditor seize all he owns! May strangers loot his property!
|
ERVEN
|
Let the people he owes take everything he owns. Let strangers get everything he worked for.
|
TOV
|
கடன் கொடுத்தவன் அவனுக்கு உள்ளதெல்லாவற்றையும் அபகரித்துக்கொள்வானாக; அவன் பிரயாசத்தின் பலனை அந்நியர் பறித்துக்கொள்ளக்கடவர்கள்.
|
ERVTA
|
என் பகைவனிடம் கடன்பட்டிருக்கிற ஜனங்கள் அவனுக்குச் சொந்தமான பொருட்களை எடுத்துக்கொள்ளட்டும். அவன் உழைத்த எல்லாப் பொருட்களையும் எவராவது எடுத்துக்கொள்ளட்டும்.
|
MHB
|
יְנַקֵּשׁ H5367 נוֹשֶׁה H5383 לְכָל H3605 L-CMS ־ CPUN אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN לוֹ L-PPRO-3MS וְיָבֹזּוּ H962 זָרִים H2114 יְגִיעֽוֹ H3018 ׃ EPUN
|
BHS
|
יְנַקֵּשׁ נוֹשֶׁה לְכָל־אֲשֶׁר־לוֹ וְיָבֹזּוּ זָרִים יְגִיעוֹ ׃
|
ALEP
|
יא ינקש נושה לכל-אשר-לו ויבזו זרים יגיעו
|
WLC
|
יְנַקֵּשׁ נֹושֶׁה לְכָל־אֲשֶׁר־לֹו וְיָבֹזּוּ זָרִים יְגִיעֹו׃
|
LXXRP
|
εξερευνησατω G1830 V-AAD-3S δανειστης G1157 N-NSM παντα G3956 A-APN οσα G3745 A-APN υπαρχει G5225 V-PAI-3S αυτω G846 D-DSM διαρπασατωσαν V-AAD-3P αλλοτριοι G245 A-NPM τους G3588 T-APM πονους G4192 N-APM αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
കടക്കാരൻ അവന്നുള്ളതൊക്കെയും കൊണ്ടു പോകട്ടെ; അന്യജാതിക്കാർ അവന്റെ പ്രയത്നഫലം കൊള്ളയിടട്ടെ.
|
HOV
|
महाजन फन्दा लगा कर, उसका सर्वस्व ले ले; और परदेशी उसकी कमाई को लूट लें!
|
TEV
|
వాని ఆస్తి అంతయు అప్పులవారు ఆక్రమించు కొందురు గాక వాని కష్టార్జితమును పరులు దోచుకొందురుగాక
|
ERVTE
|
నా శత్రువు ఎవరికైతే పైకం బాకీ ఉన్నాడో వాళ్లు అతనికి ఉన్నదంతా తీసుకోనివ్వుము. అతని కష్టార్జితం అంతా తెలియని వాళ్లెవరినో తీసికోనివ్వుము.
|
KNV
|
ಸಾಲಗಾರನು ಅವನಿಗೆ ಇರುವದನ್ನೆಲ್ಲಾ ದೋಚಿ ಕೊಳ್ಳಲಿ; ಅನ್ಯರು ಅವನ ಕಷ್ಟಾರ್ಜಿತವನ್ನು ಸುಲು ಕೊಳ್ಳಲಿ.
|
ERVKN
|
ಅವನಿಗೆ ಸಾಲಕೊಟ್ಟವರು ಅವನ ಆಸ್ತಿಯನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕಸಿದುಕೊಳ್ಳಲಿ. ಅವನು ದುಡಿದು ಸಂಪಾದಿಸಿದ್ದೆಲ್ಲವನ್ನು ಪರರು ಸುಲಿದುಕೊಳ್ಳಲಿ.
|
GUV
|
જોરજુલમથી લેણદાર તેમનું બધું લઇ જાઓ; તેમનાં મહેનતનાં ફળ પરાયા લૂંટી જાઓ.
|
PAV
|
ਉਹ ਦਾ ਸ਼ਾਹ ਉਹ ਦਾ ਸਭ ਕੁਝ ਫਾਹ ਲਵੇ, ਅਤੇ ਓਪਰੇ ਉਹ ਦੀ ਕਮਾਈ ਨੂੰ ਠੱਗ ਲੈਣ!
|
URV
|
قرض خواہ اُس کا سب کچھ چھین لے۔اور پردیسی اُسکی کمائے لوٹ لیں۔
|
BNV
|
আমার শত্রু যার কাছে ঋণী সে য়েন ওর সব কিছু নিয়ে নেয| আমার শত্রু য়ে সব জিনিসের জন্য কঠিন পরিশ্রম করেছিল, সেগুলো কোন আগন্তুক এসে নিয়ে যাক|
|
ORV
|
ସେ ଋଣ ଦଇେଥିବା ଲୋକ ତାଙ୍କର ସର୍ବସ୍ବ ନଇଯାେଉ। ଏବଂ ବିଦେଶୀମାନେ ତାହାର ଶ୍ରମର ଫଳ ଲୁଟ କରନ୍ତୁ।
|
MRV
|
माझ्या शत्रूंच्या धनकोंना त्याच्याकडचे सगळे घेऊ दे आणि परक्यांना त्याच्या सर्व श्रमांचे फळ घेऊ दे.
|