Compare Bible Versions
Verse: Psalms 107:43
KJV
|
Whoso [is] wise, and will observe these [things,] even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
|
KJVP
|
Whoso H4310 [is] wise, H2450 and will observe H8104 these H428 [things] , even they shall understand H995 the lovingkindness H2617 of the LORD. H3068
|
YLT
|
Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
|
ASV
|
Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah. Psalm 108 A Song, A Psalm of David.
|
WEB
|
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.
|
ESV
|
Whoever is wise, let him attend to these things; let them consider the steadfast love of the LORD.
|
RV
|
Whoso is wise shall give heed to these things, and they shall consider the mercies of the LORD.
|
RSV
|
Whoever is wise, let him give heed to these things; let men consider the steadfast love of the LORD.
|
NLT
|
Those who are wise will take all this to heart; they will see in our history the faithful love of the LORD. A song. A psalm of David.
|
NET
|
Whoever is wise, let him take note of these things! Let them consider the LORD's acts of loyal love!
|
ERVEN
|
Whoever is wise will remember these things and begin to understand the Lord's faithful love.
|
TOV
|
எவன் ஞானமுள்ளவனோ அவன் இவைகளைக் கவனிக்கக்கடவன்; ஞானவான்கள் கர்த்தருடைய கிருபைகளை உணர்ந்துகொள்வார்கள்.
|
ERVTA
|
ஒருவன் ஞானமுள்ளவனாக இருந்தால் இக் காரியங்களை நினைவுகூருவான். அப்போது தேவனுடைய அன்பு உண்மையாகவே இத் தகையதென்று புரிந்துகொள்ளத் தொடங்குவான்.
|
MHB
|
מִי H4310 IPRO ־ CPUN חָכָם H2450 AMS וְיִשְׁמָר H8104 ־ CPUN אֵלֶּה H428 PMP וְיִתְבּֽוֹנְנוּ H995 חַֽסְדֵי H2617 יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
|
BHS
|
מִי־חָכָם וְיִשְׁמָר־אֵלֶּה וְיִתְבּוֹנְנוּ חַסְדֵי יְהוָה ׃
|
ALEP
|
מג מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה
|
WLC
|
מִי־חָכָם וְיִשְׁמָר־אֵלֶּה וְיִתְבֹּונְנוּ חַסְדֵי יְהוָה׃
|
LXXRP
|
τις G5100 I-NSM σοφος G4680 A-NSM και G2532 CONJ φυλαξει G5442 V-FAI-3S ταυτα G3778 D-APN και G2532 CONJ συνησουσιν G4920 V-FAI-3P τα G3588 T-APN ελεη G1656 N-APN του G3588 T-GSM κυριου G2962 N-GSM
|
MOV
|
ജ്ഞാനമുള്ളവർ ഇവയെ ശ്രദ്ധിക്കും; അവർ യഹോവയുടെ കൃപകളെ ചിന്തിക്കും.
|
HOV
|
जो कोई बुद्धिमान हो, वह इन बातों पर ध्यान करेगा; और यहोवा की करूणा के कामों पर ध्यान करेगा॥
|
TEV
|
బుద్ధిమంతుడైనవాడు ఈ విషయములను ఆలోచించును యెహోవా కృపాతిశయములను జనులు తల పోయు దురుగాక.
|
ERVTE
|
ఒక వ్యక్తి తెలివిగలవాడైతే అతడు ఈ సంగతులను జ్ఞాపకం ఉంచుకొంటాడు. ఒక వ్యక్తి తెలివిగలవాడైతే నిజంగా దేవుని ప్రేమ అంటే ఏమిటో గ్రహిస్తాడు.
|
KNV
|
ಜ್ಞಾನಿಯು ಯಾವನೋ, ಅವನು ಇವುಗಳನ್ನು ಗಮನಿಸುವನು; ಅವರು ಕರ್ತನ ಪ್ರೀತಿ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು.
|
ERVKN
|
ಜ್ಞಾನಿಯು ಇವುಗಳನ್ನು ನೆನಪು ಮಾಡಿಕೊಂಡು ದೇವರ ನಿಜಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವನು.
|
GUV
|
જેનામાં શાણપણ છે, તે આ બધું ધ્યાનમાં લેશે; અને યહોવાના અવિકારી પ્રેમ વિષે વિચાર કરશે.
|
PAV
|
ਜੋ ਕੋਈ ਬੁੱਧਵਾਨ ਹੈ ਉਹ ਏਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨੇਗਾ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਦਯਾ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਲਾਵੇਗਾ।।
|
URV
|
دانا اِن باتوں پر توجّہ کریگا اور وہ خُداوند کی شفقت پر غور کرینگے۔
|
ORV
|
ୟେ ଜ୍ଞାନବାନ୍, ସେ ଏହିସବୁ ବିଷଯରେ ମନୟୋଗ କରିବେ। ପୁଣି ସେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ପ୍ରକୃତ କରୁଣା ପ୍ରମେକୁ ସେ ବୁଝିବା ଉଚିତ୍।
|
MRV
|
जर एखादा माणूस शहाणा असला तर त्याला या गोष्टी आठवतील नंतर त्याला देवाचे प्रेम म्हणजे खरोखर काय ते कळून येईल.
|