Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 107 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 107 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 107:43

KJV Whoso [is] wise, and will observe these [things,] even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
KJVP Whoso H4310 [is] wise, H2450 and will observe H8104 these H428 [things] , even they shall understand H995 the lovingkindness H2617 of the LORD. H3068
YLT Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
ASV Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah. Psalm 108 A Song, A Psalm of David.
WEB Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.
ESV Whoever is wise, let him attend to these things; let them consider the steadfast love of the LORD.
RV Whoso is wise shall give heed to these things, and they shall consider the mercies of the LORD.
RSV Whoever is wise, let him give heed to these things; let men consider the steadfast love of the LORD.
NLT Those who are wise will take all this to heart; they will see in our history the faithful love of the LORD. A song. A psalm of David.
NET Whoever is wise, let him take note of these things! Let them consider the LORD's acts of loyal love!
ERVEN Whoever is wise will remember these things and begin to understand the Lord's faithful love.
TOV எவன் ஞானமுள்ளவனோ அவன் இவைகளைக் கவனிக்கக்கடவன்; ஞானவான்கள் கர்த்தருடைய கிருபைகளை உணர்ந்துகொள்வார்கள்.
ERVTA ஒருவன் ஞானமுள்ளவனாக இருந்தால் இக் காரியங்களை நினைவுகூருவான். அப்போது தேவனுடைய அன்பு உண்மையாகவே இத் தகையதென்று புரிந்துகொள்ளத் தொடங்குவான்.
MHB מִי H4310 IPRO ־ CPUN חָכָם H2450 AMS וְיִשְׁמָר H8104 ־ CPUN אֵלֶּה H428 PMP וְיִתְבּֽוֹנְנוּ H995 חַֽסְדֵי H2617 יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
BHS מִי־חָכָם וְיִשְׁמָר־אֵלֶּה וְיִתְבּוֹנְנוּ חַסְדֵי יְהוָה ׃
ALEP מג   מי-חכם וישמר-אלה    ויתבוננו חסדי יהוה
WLC מִי־חָכָם וְיִשְׁמָר־אֵלֶּה וְיִתְבֹּונְנוּ חַסְדֵי יְהוָה׃
LXXRP τις G5100 I-NSM σοφος G4680 A-NSM και G2532 CONJ φυλαξει G5442 V-FAI-3S ταυτα G3778 D-APN και G2532 CONJ συνησουσιν G4920 V-FAI-3P τα G3588 T-APN ελεη G1656 N-APN του G3588 T-GSM κυριου G2962 N-GSM
MOV ജ്ഞാനമുള്ളവർ ഇവയെ ശ്രദ്ധിക്കും; അവർ യഹോവയുടെ കൃപകളെ ചിന്തിക്കും.
HOV जो कोई बुद्धिमान हो, वह इन बातों पर ध्यान करेगा; और यहोवा की करूणा के कामों पर ध्यान करेगा॥
TEV బుద్ధిమంతుడైనవాడు ఈ విషయములను ఆలోచించును యెహోవా కృపాతిశయములను జనులు తల పోయు దురుగాక.
ERVTE ఒక వ్యక్తి తెలివిగలవాడైతే అతడు ఈ సంగతులను జ్ఞాపకం ఉంచుకొంటాడు. ఒక వ్యక్తి తెలివిగలవాడైతే నిజంగా దేవుని ప్రేమ అంటే ఏమిటో గ్రహిస్తాడు.
KNV ಜ್ಞಾನಿಯು ಯಾವನೋ, ಅವನು ಇವುಗಳನ್ನು ಗಮನಿಸುವನು; ಅವರು ಕರ್ತನ ಪ್ರೀತಿ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು.
ERVKN ಜ್ಞಾನಿಯು ಇವುಗಳನ್ನು ನೆನಪು ಮಾಡಿಕೊಂಡು ದೇವರ ನಿಜಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವನು.
GUV જેનામાં શાણપણ છે, તે આ બધું ધ્યાનમાં લેશે; અને યહોવાના અવિકારી પ્રેમ વિષે વિચાર કરશે.
PAV ਜੋ ਕੋਈ ਬੁੱਧਵਾਨ ਹੈ ਉਹ ਏਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨੇਗਾ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਦਯਾ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਲਾਵੇਗਾ।।
URV دانا اِن باتوں پر توجّہ کریگا اور وہ خُداوند کی شفقت پر غور کرینگے۔
ORV ୟେ ଜ୍ଞାନବାନ୍, ସେ ଏହିସବୁ ବିଷଯରେ ମନୟୋଗ କରିବେ। ପୁଣି ସେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ପ୍ରକୃତ କରୁଣା ପ୍ରମେକୁ ସେ ବୁଝିବା ଉଚିତ୍।
MRV जर एखादा माणूस शहाणा असला तर त्याला या गोष्टी आठवतील नंतर त्याला देवाचे प्रेम म्हणजे खरोखर काय ते कळून येईल.
×

Alert

×