Compare Bible Versions
Verse: Psalms 107:16
KJV
|
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
|
KJVP
|
For H3588 he hath broken H7665 the gates H1817 of brass, H5178 and cut H1438 the bars H1280 of iron H1270 in sunder.
|
YLT
|
For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
|
ASV
|
For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder.
|
WEB
|
For he has broken the gates of brass, And cut through bars of iron.
|
ESV
|
For he shatters the doors of bronze and cuts in two the bars of iron.
|
RV
|
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
|
RSV
|
For he shatters the doors of bronze, and cuts in two the bars of iron.
|
NLT
|
For he broke down their prison gates of bronze; he cut apart their bars of iron.
|
NET
|
For he shattered the bronze gates, and hacked through the iron bars.
|
ERVEN
|
He breaks down their bronze gates. He shatters their iron bars.
|
TOV
|
அவருடைய கிருபையினிமித்தமும், மனுபுத்திரருக்கு அவர் செய்கிற அதிசயங்களினிமித்தமும் அவரைத் துதிப்பார்களாக.
|
ERVTA
|
நாம் நமது பகைவரை முறியடிப்பதற்கு தேவன் உதவுகிறார். அவர்களின் வெண்கலக் கதவுகளை தேவனால் உடைக்க முடியும். அவர்களின் வாயிற் கதவுகளின் இரும்புக் கம்பிகளை தேவனால் சிதறடிக்க முடியும்
|
MHB
|
כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN שִׁבַּר H7665 דַּלְתוֹת H1817 נְחֹשֶׁת H5178 CFS וּבְרִיחֵי H1280 בַרְזֶל H1270 גִּדֵּֽעַ H1438 ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּי־שִׁבַּר דַּלְתוֹת נְחֹשֶׁת וּבְרִיחֵי בַרְזֶל גִּדֵּעַ ׃
|
ALEP
|
טז כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע
|
WLC
|
כִּישִׁ־בַּר דַּלְתֹות נְחֹשֶׁת וּבְרִיחֵי בַרְזֶל גִּדֵּעַ׃
|
LXXRP
|
οτι G3754 CONJ συνετριψεν G4937 V-AAI-3S πυλας G4439 N-APF χαλκας A-APF και G2532 CONJ μοχλους N-APM σιδηρους A-APM συνεκλασεν V-AAI-3S
|
MOV
|
അവൻ താമ്രകതകുകളെ തകർത്തു, ഇരിമ്പോടാമ്പലുകളെ മുറിച്ചുകളഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
क्योंकि उसने पीतल के फाटकों को तोड़ा, और लोहे के बेण्डों को टुकड़े टुकड़े किया॥
|
TEV
|
ఏలయనగా ఆయన యిత్తడి తలుపులను పగులగొట్టి యున్నాడు ఇనుపగడియలను విరుగగొట్టియున్నాడు.
|
ERVTE
|
దేవా, మా శత్రువులను ఓడించుటకు మాకు సహాయం చేయుము. వారి ఇత్తడి తలుపులను దేవుడు పగులగొట్టగలడు. వారి ద్వారాల మీది ఇనుప గడియలను దేవుడు చితకగొట్టగలడు.
|
KNV
|
ಆತನು ಹಿತ್ತಾಳೆಯ ಕದ ಗಳನ್ನು ಮುರಿದು ಕಬ್ಬಿಣದ ಅಗುಳಿಗಳನ್ನು ಕಡಿದು ಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
ನಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಸೋಲಿಸಲು ದೇವರು ನಮಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡುವನು. ಅವರ ತಾಮ್ರದ ಬಾಗಿಲುಗಳನ್ನು ಆತನು ಮುರಿದುಹಾಕಬಲ್ಲನು. ಅವರ ಬಾಗಿಲುಗಳ ಮೇಲಿರುವ ಕಬ್ಬಿಣದ ಸರಳುಗಳನ್ನು ಆತನು ನುಚ್ಚುನೂರು ಮಾಡಬಲ್ಲನು.
|
GUV
|
તેણે બંદીખાનાના પિત્તળના દરવાજા તોડી નાખ્યા અને તેઓની લોખંડની ભૂંગળો પણ તોડી નાખી.
|
PAV
|
ਉਹ ਨੇ ਤਾਂ ਪਿੱਤਲ ਦੇ ਦਰ ਭੰਨ ਸੁੱਟੇ, ਤੇ ਲੋਹੇ ਦੇ ਅਰਲਾਂ ਦੇ ਟੋਟੇ ਟੋਟੇ ਕਰ ਦਿੱਤੇ।।
|
URV
|
کیونکہ اُس نے پیتل کے پھاٹک توڑ دئے۔ اور لوہے کے بینڈوں کو کاٹ ڈالا۔
|
BNV
|
শত্রুদের পরাজিত করতে ঈশ্বর আমাদের সাহায্য করেন| ঈশ্বর ওদের পিতলের দরজা ভেঙে দিতে পারেন| ঈশ্বর ওদের ফটকের লোহা ভেঙে দিতে পারেন|
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର ପିତ୍ତଳ ଫାଟକକୁ ଭାଙ୍ଗି ଦଇପୋରିବେ। ସେ କଏଦୀମାନଙ୍କର ଲୌହ ନିର୍ମିତ ଫାଟକରେ ଥିବା ଲୁହା ଅର୍ଗଳକୁ ଭାଙ୍ଗି ଚୂନା କରିପାରିବେ।
|
MRV
|
देव आपल्याला आपल्या शत्रूंचा पराभव कायला मदत करतो. देव त्यांचे तांब्याचे दरवाजे मोडू शकतो. देव त्यांच्या दरवाज्यावरचे लोखंडीगज तोडू शकतो.
|