Compare Bible Versions
Verse: Psalms 105:45
KJV
|
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
|
KJVP
|
That H5668 they might observe H8104 his statutes, H2706 and keep H5341 his laws. H8451 Praise H1984 ye the LORD. H3050
|
YLT
|
That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!
|
ASV
|
That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.
|
WEB
|
That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise Yah!
|
ESV
|
that they might keep his statutes and observe his laws. Praise the LORD!
|
RV
|
That they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye the LORD.
|
RSV
|
to the end that they should keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!
|
NLT
|
All this happened so they would follow his decrees and obey his instructions. Praise the LORD!
|
NET
|
so that they might keep his commands and obey his laws. Praise the LORD!
|
ERVEN
|
He did this so that his people would obey his laws and follow his teachings. Praise the Lord!
|
TOV
|
அவர்களுக்குப் புறஜாதிகளுடைய தேசங்களைக் கொடுத்தார்; அந்நிய ஜனங்களுடைய பிரயாசத்தின் பலனைச் சுதந்தரித்துக்கொண்டார்கள். அல்லேலூயா.
|
ERVTA
|
ஏன் தேவன் இதைச் செய்தார்? அப்போதுதான் அவரது ஜனங்கள் அவரளித்த சட்டங்களுக்குக் கீழ்ப்படிய முடியும். அவர்கள் கவனமாக அவரது போதனைகளுக்குக் கீழ்ப்படிய முடியும். கர்த்தரைத் துதியுங்கள்!
|
MHB
|
בַּעֲבוּר H5668 B-NMS ׀ CPUN יִשְׁמְרוּ H8104 חֻקָּיו H2706 וְתוֹרֹתָיו H8451 יִנְצֹרוּ H5341 הַֽלְלוּ H1984 ־ CPUN יָֽהּ H3050 ׃ EPUN
|
BHS
|
בַּעֲבוּר יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו וְתוֹרֹתָיו יִנְצֹרוּ הַלְלוּ־יָהּ ׃
|
ALEP
|
מה בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה
|
WLC
|
בַּעֲבוּר ׀ יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו וְתֹורֹתָיו יִנְצֹרוּ הַלְלוּ־יָהּ׃
|
LXXRP
|
οπως G3704 CONJ αν G302 PRT φυλαξωσιν G5442 V-AAS-3P τα G3588 T-APN δικαιωματα G1345 N-APN αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM νομον G3551 N-ASM αυτου G846 D-GSM εκζητησωσιν G1567 V-AAS-3P
|
MOV
|
അവൻ ജാതികളുടെ ദേശങ്ങളെ അവർക്കു കൊടുത്തു; അവർ വംശങ്ങളുടെ അദ്ധ്വാനഫലം കൈവശമാക്കുകയും ചെയ്തു. യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ.
|
HOV
|
कि वे उसकी विधियों को मानें, और उसकी व्यवस्था को पूरी करें। याह की स्तुति करो!
|
TEV
|
తన ధర్మశాస్త్రవిధులను ఆచరించునట్లును అన్యజనుల భూములను ఆయన వారికప్పగించెను జనముల కష్టార్జితమును వారు స్వాధీనపరచుకొనిరి.యెహోవాను స్తుతించుడి.
|
ERVTE
|
దేవుడు తన ప్రజలు తన న్యాయ చట్టాలకు విధేయులవుతారని ఇలా చేసాడు. వారు ఆయన ఉపదేశములకు జాగ్రత్తగా విధేయులు కావాలని దేవుడు ఇలా చేసాడు. యెహోవాను స్తుతించండి.
|
KNV
|
ಆತನ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಕೈಕೊಂಡು ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣ ಗಳನ್ನೂ ಕಾಪಾಡುವದಕ್ಕಾಗಿ ಆತನು ಅನ್ಯಜನಾಂಗದ ದೇಶಗಳನ್ನು ಅವರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟನು. ಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
|
ERVKN
|
ತನ್ನ ಜನರು ತನ್ನ ಕಟ್ಟಳೆಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಲೆಂದೂ ತನ್ನ ಉಪದೇಶಗಳನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಪಾಲಿಸಲೆಂದೂ ಆತನು ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದನು. ಯೆಹೋವನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ.
|
GUV
|
તેઓ ભરોસો કરે અને તેનાં વિધિઓનું પાલન કરે અને તેના માગોર્ને અનુસરે તેથી યહોવાએ આ કર્યુ; હાલેલૂયા!
|
PAV
|
ਭਈ ਓਹ ਉਹ ਦੀਆਂ ਬਿਧੀਆਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰਨ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਨੂੰ ਵਿਚਾਰਨ। ਹਲਲੂਯਾਹ!।।
|
URV
|
تاکہ وہ اُسکے آئین پر چلیں اور اُسکی شریعت کو مانیں خُداوند کی حمد کرو۔
|
BNV
|
কেন ঈশ্বর এই সব করলেন? যাতে তাঁর লোকরা তাঁর বিধি মান্য করে| যাতে তারা তাঁর শিক্ষামালাসমূহ সতর্কতার সঙ্গে পালন করে| প্রভুর প্রশংসা কর!
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର ଏପରି କଲେ, ତଣେୁ ତାଙ୍କର ଲୋକମାନେ ତାଙ୍କର ନିଯମ ମାନିବେ ଓ ତାଙ୍କର ଦଇେଥିବା ଶିକ୍ଷା ପାଳନ କରିବେ। ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର !
|
MRV
|
देवाने असे का केले? त्याच्या माणसांनी त्याचे नियम पाळावे म्हणून त्यांनी त्याची शिकवण काळजीपूर्वक आचरावी म्हणून, परमेश्वराची स्तुती करा.
|