Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 105 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 105 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 105:2

KJV Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
KJVP Sing H7891 unto him , sing psalms H2167 unto him: talk H7878 ye of all H3605 his wondrous works. H6381
YLT Sing ye to Him -- sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
ASV Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works.
WEB Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
ESV Sing to him, sing praises to him; tell of all his wondrous works!
RV Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
RSV Sing to him, sing praises to him, tell of all his wonderful works!
NLT Sing to him; yes, sing his praises. Tell everyone about his wonderful deeds.
NET Sing to him! Make music to him! Tell about all his miraculous deeds!
ERVEN Sing to the Lord; sing praises to him. Tell about the amazing things he has done.
TOV அவரைப் பாடி, அவரைக் கீர்த்தனம்பண்ணுங்கள்; அவருடைய அதிசயங்களையெல்லாம் தியானித்துப் பேசுங்கள்.
ERVTA கர்த்தரை நோக்கிப் பாடுங்கள். அவருக்குத் துதி களைப் பாடுங்கள். அவர் செய்யும் வியக்கத் தக்க காரியங்களைக் குறித்துக் கூறுங்கள்.
MHB שִֽׁירוּ H7891 ־ CPUN לוֹ L-PPRO-3MS זַמְּרוּ H2167 ־ CPUN לוֹ L-PPRO-3MS שִׂיחוּ H7878 בְּכָל H3605 B-CMS ־ CPUN נִפְלְאוֹתָֽיו H6381 ׃ EPUN
BHS שִׁירוּ־לוֹ זַמְּרוּ־לוֹ שִׂיחוּ בְּכָל־נִפְלְאוֹתָיו ׃
ALEP ב   שירו-לו זמרו-לו    שיחו בכל-נפלאותיו
WLC שִׁירוּ־לֹו זַמְּרוּ־לֹו יחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹותָיו׃
LXXRP ασατε G103 V-AAD-2P αυτω G846 D-DSM και G2532 CONJ ψαλατε G5567 V-AAD-2P αυτω G846 D-DSM διηγησασθε G1334 V-AMD-2P παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN θαυμασια G2297 A-APN αυτου G846 D-GSM
MOV അവന്നു പാടുവിൻ; അവന്നു കീർത്തനം പാടുവിൻ; അവന്റെ സകലഅത്ഭുതങ്ങളെയും കുറിച്ചു സംസാരിപ്പിൻ.
HOV उसके लिये गीत गाओ, उसके लिये भजन गाओ, उसके सब आश्चर्यकर्मों पर ध्यान करो!
TEV ఆయననుగూర్చి పాడుడి ఆయనను కీర్తించుడి ఆయన ఆశ్చర్య కార్యములన్నిటినిగూర్చి సంభాషణ చేయుడి
ERVTE యెహోవాను గూర్చి పాడుము. ఆయనకు స్తుతులు పాడుము. ఆయన చేసే అద్భుతకార్యాలు అన్నింటిని గూర్చి చెప్పు.
KNV ಆತನಿಗೆ ಹಾಡಿರಿ, ಆತನಿಗೆ ಕೀರ್ತನೆ ಹಾಡಿರಿ; ಆತನ ಅದ್ಭುತ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ವಿಷಯವಾಗಿ ಮಾತನಾಡಿರಿ.
ERVKN ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಗಾನಮಾಡಿರಿ; ಆತನನ್ನು ಸಂಕೀರ್ತಿಸಿರಿ. ಆತನ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳ ಕುರಿತು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ.
GUV યહોવા સમક્ષ ગાઓ, તેનાં સ્તોત્ર ગાઓ; તેમનાં સર્વ ચમત્કારોનું મનન કરો અને સૌને તે જણાવો.
PAV ਉਹ ਨੂੰ ਗਾਓ, ਉਸ ਲਈ ਭਜਨ ਗਾਓ, ਉਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅਚਰਜ ਕੰਮਾਂ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਕਰੋ
URV اُسکی تعریف میں گاؤ اُسکی مدح سرائی کرو۔ اُسکے تمام عجائب کا چرچا کرو۔
BNV প্রভুর উদ্দেশ্যে গান গাও| তাঁর প্রশংসা গান কর| তিনি য়ে সব আশ্চর্য়্য় কার্য়্য় করেন সে সম্পর্কে বল|
ORV ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯରେ ଗାନ କର। ତାଙ୍କର ପ୍ରଚାରିତ କର। ତାହାଙ୍କ ଦ୍ବାରା କରାୟାଇଥିବା ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ କ୍ରିଯା ବିଷଯରେ କୁହ।
MRV परमेश्वराला गाणे गा. त्याची स्तुतिगीते गा. तो ज्या अद्भुत गोष्टी करतो त्याबद्दल सांगा.
×

Alert

×