Compare Bible Versions
Verse: Psalms 105:2
KJV
|
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
|
KJVP
|
Sing H7891 unto him , sing psalms H2167 unto him: talk H7878 ye of all H3605 his wondrous works. H6381
|
YLT
|
Sing ye to Him -- sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
|
ASV
|
Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works.
|
WEB
|
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
|
ESV
|
Sing to him, sing praises to him; tell of all his wondrous works!
|
RV
|
Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
|
RSV
|
Sing to him, sing praises to him, tell of all his wonderful works!
|
NLT
|
Sing to him; yes, sing his praises. Tell everyone about his wonderful deeds.
|
NET
|
Sing to him! Make music to him! Tell about all his miraculous deeds!
|
ERVEN
|
Sing to the Lord; sing praises to him. Tell about the amazing things he has done.
|
TOV
|
அவரைப் பாடி, அவரைக் கீர்த்தனம்பண்ணுங்கள்; அவருடைய அதிசயங்களையெல்லாம் தியானித்துப் பேசுங்கள்.
|
ERVTA
|
கர்த்தரை நோக்கிப் பாடுங்கள். அவருக்குத் துதி களைப் பாடுங்கள். அவர் செய்யும் வியக்கத் தக்க காரியங்களைக் குறித்துக் கூறுங்கள்.
|
MHB
|
שִֽׁירוּ H7891 ־ CPUN לוֹ L-PPRO-3MS זַמְּרוּ H2167 ־ CPUN לוֹ L-PPRO-3MS שִׂיחוּ H7878 בְּכָל H3605 B-CMS ־ CPUN נִפְלְאוֹתָֽיו H6381 ׃ EPUN
|
BHS
|
שִׁירוּ־לוֹ זַמְּרוּ־לוֹ שִׂיחוּ בְּכָל־נִפְלְאוֹתָיו ׃
|
ALEP
|
ב שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו
|
WLC
|
שִׁירוּ־לֹו זַמְּרוּ־לֹו יחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹותָיו׃
|
LXXRP
|
ασατε G103 V-AAD-2P αυτω G846 D-DSM και G2532 CONJ ψαλατε G5567 V-AAD-2P αυτω G846 D-DSM διηγησασθε G1334 V-AMD-2P παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN θαυμασια G2297 A-APN αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
അവന്നു പാടുവിൻ; അവന്നു കീർത്തനം പാടുവിൻ; അവന്റെ സകലഅത്ഭുതങ്ങളെയും കുറിച്ചു സംസാരിപ്പിൻ.
|
HOV
|
उसके लिये गीत गाओ, उसके लिये भजन गाओ, उसके सब आश्चर्यकर्मों पर ध्यान करो!
|
TEV
|
ఆయననుగూర్చి పాడుడి ఆయనను కీర్తించుడి ఆయన ఆశ్చర్య కార్యములన్నిటినిగూర్చి సంభాషణ చేయుడి
|
ERVTE
|
యెహోవాను గూర్చి పాడుము. ఆయనకు స్తుతులు పాడుము. ఆయన చేసే అద్భుతకార్యాలు అన్నింటిని గూర్చి చెప్పు.
|
KNV
|
ಆತನಿಗೆ ಹಾಡಿರಿ, ಆತನಿಗೆ ಕೀರ್ತನೆ ಹಾಡಿರಿ; ಆತನ ಅದ್ಭುತ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ವಿಷಯವಾಗಿ ಮಾತನಾಡಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಗಾನಮಾಡಿರಿ; ಆತನನ್ನು ಸಂಕೀರ್ತಿಸಿರಿ. ಆತನ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳ ಕುರಿತು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ.
|
GUV
|
યહોવા સમક્ષ ગાઓ, તેનાં સ્તોત્ર ગાઓ; તેમનાં સર્વ ચમત્કારોનું મનન કરો અને સૌને તે જણાવો.
|
PAV
|
ਉਹ ਨੂੰ ਗਾਓ, ਉਸ ਲਈ ਭਜਨ ਗਾਓ, ਉਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅਚਰਜ ਕੰਮਾਂ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਕਰੋ
|
URV
|
اُسکی تعریف میں گاؤ اُسکی مدح سرائی کرو۔ اُسکے تمام عجائب کا چرچا کرو۔
|
BNV
|
প্রভুর উদ্দেশ্যে গান গাও| তাঁর প্রশংসা গান কর| তিনি য়ে সব আশ্চর্য়্য় কার্য়্য় করেন সে সম্পর্কে বল|
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯରେ ଗାନ କର। ତାଙ୍କର ପ୍ରଚାରିତ କର। ତାହାଙ୍କ ଦ୍ବାରା କରାୟାଇଥିବା ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ କ୍ରିଯା ବିଷଯରେ କୁହ।
|
MRV
|
परमेश्वराला गाणे गा. त्याची स्तुतिगीते गा. तो ज्या अद्भुत गोष्टी करतो त्याबद्दल सांगा.
|