Compare Bible Versions
Verse: Psalms 105:16
KJV
|
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
|
KJVP
|
Moreover he called for H7121 a famine H7458 upon H5921 the land: H776 he broke H7665 the whole H3605 staff H4294 of bread. H3899
|
YLT
|
And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
|
ASV
|
And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread.
|
WEB
|
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
|
ESV
|
When he summoned a famine on the land and broke all supply of bread,
|
RV
|
And he called for a famine upon the land; he brake the whole staff of bread.
|
RSV
|
When he summoned a famine on the land, and broke every staff of bread,
|
NLT
|
He called for a famine on the land of Canaan, cutting off its food supply.
|
NET
|
He called down a famine upon the earth; he cut off all the food supply.
|
ERVEN
|
He caused a famine in that country, and people did not have enough food.
|
TOV
|
அவர் தேசத்திலே பஞ்சத்தை வருவித்து, ஆகாரமென்னும் ஆதரவுகோலை முற்றிலும் முறித்தார்.
|
ERVTA
|
தேவன் தேசத்தில் பஞ்சம் வரப்பண்ணினார். ஜனங்களுக்கு உண்பதற்குத் தேவையான உணவு இருக்கவில்லை.
|
MHB
|
וַיִּקְרָא H7121 W-VQY3MS רָעָב H7458 NMS עַל H5921 PREP ־ CPUN הָאָרֶץ H776 D-GFS כָּֽל H3605 CMS ־ CPUN מַטֵּה H4294 ־ CPUN לֶחֶם H3899 NMS שָׁבָֽר H7665 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּקְרָא רָעָב עַל־הָאָרֶץ כָּל־מַטֵּה־לֶחֶם שָׁבָר ׃
|
ALEP
|
טז ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר
|
WLC
|
וַיִּקְרָא רָעָב עַל־הָאָרֶץ כָּל־מַטֵּה־לֶחֶם שָׁבָר׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εκαλεσεν G2564 V-AAI-3S λιμον G3042 N-ASM επι G1909 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF παν G3956 A-ASN στηριγμα N-ASN αρτου G740 N-GSM συνετριψεν G4937 V-AAI-3S
|
MOV
|
അവൻ ദേശത്തു ഒരു ക്ഷാമം വരുത്തി. അപ്പമെന്ന കോലിനെ അശേഷം ഒടിച്ചുകളഞ്ഞു.
|
HOV
|
फिर उसने उस देश में अकाल भेजा, और अन्न के सब आधार को दूर कर दिया।
|
TEV
|
దేశముమీదికి ఆయన కరవు రప్పించెను జీవనాధారమైన ధాన్యమంతయు కొట్టివేసెను.
|
ERVTE
|
దేవుడు ఆ దేశంలో ఒక కరువు వచ్చేటట్టు చేశాడు. ప్రజలకు తినుటకు సరిపడినంత ఆహారం లేదు.
|
KNV
|
ದೇಶದ ಮೇಲೆ ಬರವನ್ನು ಬರಮಾಡಿ ಆಹಾರ ವೆಂಬ ಊರುಕೋಲನ್ನು ಮುರಿದನು.
|
ERVKN
|
ದೇವರು ಆ ದೇಶಕ್ಕೆ ಬರಗಾಲವನ್ನು ಬರಮಾಡಿದನು. ಜನರಿಗೆ ತಿನ್ನುವುದಕ್ಕೂ ಸಾಕಷ್ಟು ಆಹಾರವಿರಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
તેમણે કનાનની ભૂમિમાં દુકાળ આવવા દીધો; અને અન્નનો આધાર તેમણે તોડી નાખ્યો.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਉਹ ਨੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਕਾਲ ਪਾ ਦਿੱਤਾ, ਅਤੇ ਰੋਟੀ ਦਾ ਸਾਰਾ ਆਸਰਾ ਭੰਨ ਸੁੱਟਿਆ।
|
URV
|
پھِر اُس نے فرمایا کہ اُس مُلک پر قحط نازل ہو اور اُس نے روٹی کا سہارا بالکُل توڑ دیا۔
|
BNV
|
ঈশ্বর সেই দেশে এক দুর্ভিক্ষ ঘটালেন| লোকজন আহারের জন্য খাবার পেল না|
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର ସେ ଦେଶରେ ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ କରାଇଲେ। ଲୋକମାନେ ଖାଦ୍ୟ ଖାଇବା ପାଇଁ ପାଇଲେ ନାହିଁ।
|
MRV
|
देवाने त्या देशात दुष्काळ आणला. लोकांना खायला पुरेसे अन्न नव्हते.
|