Compare Bible Versions
Verse: Psalms 102:6
KJV
|
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
|
KJVP
|
I am like H1819 a pelican H6893 of the wilderness: H4057 I am H1961 like an owl H3563 of the desert. H2723
|
YLT
|
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
|
ASV
|
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
|
WEB
|
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
|
ESV
|
I am like a desert owl of the wilderness, like an owl of the waste places;
|
RV
|
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
|
RSV
|
I am like a vulture of the wilderness, like an owl of the waste places;
|
NLT
|
I am like an owl in the desert, like a little owl in a far-off wilderness.
|
NET
|
I am like an owl in the wilderness; I am like a screech owl among the ruins.
|
ERVEN
|
I am lonely, like an owl living in the desert, like an owl living among old ruined buildings.
|
TOV
|
வனாந்தர நாரைக்கு ஒப்பானேன்; பாழான இடங்களில் தங்கும் ஆந்தையைப் போலானேன்.
|
ERVTA
|
பாலைவனத்தில் வாழும் ஆந்தையைப்போல் தனித்திருக்கிறேன். பாழடைந்த பழைய கட்டிடங்களில் வாழும் ஆந்தையைப் போல் நான் தனித்திருக்கிறேன்.
|
MHB
|
דָּמִיתִי H1819 לִקְאַת H6893 מִדְבָּר H4057 NMS הָיִיתִי H1961 VQQ1MS כְּכוֹס H3563 חֳרָבֽוֹת H2723 ׃ EPUN
|
BHS
|
מִקּוֹל אַנְחָתִי דָּבְקָה עַצְמִי לִבְשָׂרִי ׃
|
ALEP
|
ו מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי
|
WLC
|
מִקֹּול אַנְחָתִי דָּבְקָה עַצְמִי לִבְשָׂרִי׃
|
LXXRP
|
ωμοιωθην G3666 V-API-1S πελεκανι N-DSM ερημικω A-DSM εγενηθην G1096 V-API-1S ωσει G5616 PRT νυκτικοραξ N-NSM εν G1722 PREP οικοπεδω N-DSN
|
MOV
|
ഞാൻ മരുഭൂമിയിലെ വേഴാമ്പൽപോലെ ആകുന്നു; ശൂന്യസ്ഥലത്തെ മൂങ്ങാപോലെ തന്നേ.
|
HOV
|
मैं जंगल के धनेश के समान हो गया हूं, मैं उजड़े स्थानों के उल्लू के समान बन गया हूं।
|
TEV
|
నేను అడవిలోని గూడబాతును పోలియున్నాను పాడైన స్థలములలోని పగిడికంటెవలె నున్నాను.
|
ERVTE
|
అరణ్యంలో నివసిస్తున్న గుడ్లగూబలా నేను ఒంటరిగా ఉన్నాను. శిథిలమైన పాత కట్టడాలలో బతుకుతున్న గుడ్లగూబలా నేను ఒంటరిగా ఉన్నాను.
|
KNV
|
ನಾನು ಅರಣ್ಯದ ಬಕಕ್ಕೆ ಸಮಾನನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಅರಣ್ಯದ ಗೂಬೆಯ ಹಾಗಿದ್ದೇನೆ.
|
ERVKN
|
ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಗೂಬೆಯಂತೆ ಒಬ್ಬಂಟಿಗನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಪಾಳುಬಿದ್ದ ಕಟ್ಟಡಗಳಲ್ಲಿರುವ ಗೂಬೆಯಂತೆ ನಾನು ಒಬ್ಬಂಟಿಗನಾಗಿದ್ದೇನೆ.
|
GUV
|
હું દૂરના રણનાં ઘુવડ જેવો થઇ ગયો છું; વિધ્વંસની વચ્ચે જીવતા એક ઘુવડ જેવો.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਉਜਾੜ ਦੇ ਲੰਮਢੀਂਗ ਦੇ ਤੁੱਲ ਹੋਇਆ, ਅਤੇ ਵਿਰਾਨੇ ਦਾ ਉੱਲੂ ਬਣਿਆ!
|
URV
|
میَں جنگلی حواصِل کی مانند ہُوں۔ میَں ویرانے کا اُلوّ بن گیا۔
|
BNV
|
আমি একটি ধ্বংসস্তূপের মধ্যে বাস করা পেঁচার মত নিঃসঙ্গ| ধ্বংসাবশিষ্ট অট্টালিকায আমি একা পেঁচার মত বাস করছি|
|
ORV
|
ମୁଁ ମରୁଭୂମିର ଏକାକୀ ପଚୋ ପରି, ମୁଁ ଏକ ପଚୋପରି ନିଃସଙ୍ଗ ୟିଏକି ଏକ ପୁରୁଣା ଧ୍ବଂସିତ ପରିତ୍ଯକ୍ତ କୋଠାରେ ବାସ କରୁଛି।
|
MRV
|
मी वाळवंटात राहणाऱ्या घुबडाप्रमाणे एकाकी आहे. जुन्या पडझड झालेल्या इमारतीतल्या घुबडाप्रमाणे मी एकाकी आहे.
|