Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 102 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 102 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 102:25

KJV Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens [are] the work of thy hands.
KJVP Of old H6440 hast thou laid the foundation H3245 of the earth: H776 and the heavens H8064 [are] the work H4639 of thy hands. H3027
YLT Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
ASV Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
WEB Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
ESV Of old you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands.
RV Of old hast thou laid the foundation of the earth; and the heavens are the work of thy hands.
RSV Of old thou didst lay the foundation of the earth, and the heavens are the work of thy hands.
NLT Long ago you laid the foundation of the earth and made the heavens with your hands.
NET In earlier times you established the earth; the skies are your handiwork.
ERVEN Long ago, you made the world. You made the sky with your own hands!
TOV நீர் ஆதியிலே பூமியை அஸ்திபாரப்படுத்தினீர்; வானங்கள் உம்முடைய கரத்தின் கிரியையாயிருக்கிறது.
ERVTA பல காலத்திற்கு முன்பு, நீர் உலகை உண்டாக்கினீர். உமது சொந்தக் கைகளால் நீர் வானத்தை உண்டாக்கினீர்!
MHB לְפָנִים H6440 L-NMP הָאָרֶץ H776 D-GFS יָסַדְתָּ H3245 וּֽמַעֲשֵׂה H4639 יָדֶיךָ H3027 CFD-2MS שָׁמָֽיִם H8064 ׃ EPUN
BHS אֹמַר אֵלִי אַל־תַּעֲלֵנִי בַּחֲצִי יָמָי בְּדוֹר דּוֹרִים שְׁנוֹתֶיךָ ׃
ALEP כה   אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי    בדור דורים שנותיך
WLC אֹמַר אֵלִי אַל־תַּעֲלֵנִי בַּחֲצִי יָמָי בְּדֹור דֹּורִים שְׁנֹותֶיךָ׃
LXXRP κατ G2596 PREP αρχας G746 N-APF συ G4771 P-NS κυριε G2962 N-VSM την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF εθεμελιωσας G2311 V-AAI-2S και G2532 CONJ εργα G2041 N-NPN των G3588 T-GPM χειρων G5495 N-GPF σου G4771 P-GS εισιν G1510 V-PAI-3P οι G3588 T-NPM ουρανοι G3772 N-NPM
MOV പൂർവ്വകാലത്തു നീ ഭൂമിക്കു അടിസ്ഥാനമായിട്ടു; ആകാശം നിന്റെ കൈകളുടെ പ്രവൃത്തി ആകുന്നു.
HOV आदि में तू ने पृथ्वी की नेव डाली, और आकाश तेरे हाथों का बनाया हुआ है।
TEV ఆదియందు నీవు భూమికి పునాది వేసితివి ఆకాశములు కూడ నీ చేతిపనులే.
ERVTE చాలా కాలం క్రిందట నీవు ప్రపంచాన్ని సృష్టించావు. ఆకాశాన్ని నీ స్వహస్తాలతో చేశావు.
KNV ನೀನು ಪೂರ್ವಕಾಲದಲ್ಲಿ ಭೂಮಿ ಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದಿ; ಆಕಾಶಗಳು ನಿನ್ನ ಕೈ ಕೆಲಸಗಳಾ ಗಿವೆ.
ERVKN ಬಹುಕಾಲದ ಹಿಂದೆ, ನೀನು ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಮಾಡಿದೆ. ನೀನು ಆಕಾಶವನ್ನು ನಿನ್ನ ಕೈಗಳಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಿದೆ!
GUV તમે યુગો પહેલાં પૃથ્વીનો પાયો નાખ્યો હતો અને તમારા હાથો વડે આકાશો રચ્યાં હતાં.
PAV ਮੁੱਢੋਂ ਹੀ ਤੈਂ ਧਰਤੀ ਦੀ ਨੀਂਹ ਧਰੀ, ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਤੇਰੇ ਹੱਥਾਂ ਦਾ ਕਾਰਜ ਹੈ।
URV تُو نے قدیم سے زمین کی بنیاد ڈالی۔ آسمان تیرے ہاتھ کی صعنت ہے۔
BNV সুদূর অতীতে আপনি এই বিশ্বসৃষ্টি করেছিলেন| নিজের হাতে আপনি আকাশ সৃষ্টি করেছিলেন!
ORV ବହୁଦିନ ପୂର୍ବରୁ ତୁମ୍ଭେ ପୃଥିବୀକୁ ସୃଷ୍ଟି କଲ। ତୁମ୍ଭେ ଆକାଶକୁ ନିଜ ହସ୍ତରେ ନିର୍ମାଣ କଲ।
MRV तू खूप पूर्वी जग निर्माण केलेस. तू तुझ्या हातांनी आकाश निर्माण केलेस.
×

Alert

×