Compare Bible Versions
Verse: Psalms 102:25
KJV
|
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens [are] the work of thy hands.
|
KJVP
|
Of old H6440 hast thou laid the foundation H3245 of the earth: H776 and the heavens H8064 [are] the work H4639 of thy hands. H3027
|
YLT
|
Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
|
ASV
|
Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
|
WEB
|
Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
|
ESV
|
Of old you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands.
|
RV
|
Of old hast thou laid the foundation of the earth; and the heavens are the work of thy hands.
|
RSV
|
Of old thou didst lay the foundation of the earth, and the heavens are the work of thy hands.
|
NLT
|
Long ago you laid the foundation of the earth and made the heavens with your hands.
|
NET
|
In earlier times you established the earth; the skies are your handiwork.
|
ERVEN
|
Long ago, you made the world. You made the sky with your own hands!
|
TOV
|
நீர் ஆதியிலே பூமியை அஸ்திபாரப்படுத்தினீர்; வானங்கள் உம்முடைய கரத்தின் கிரியையாயிருக்கிறது.
|
ERVTA
|
பல காலத்திற்கு முன்பு, நீர் உலகை உண்டாக்கினீர். உமது சொந்தக் கைகளால் நீர் வானத்தை உண்டாக்கினீர்!
|
MHB
|
לְפָנִים H6440 L-NMP הָאָרֶץ H776 D-GFS יָסַדְתָּ H3245 וּֽמַעֲשֵׂה H4639 יָדֶיךָ H3027 CFD-2MS שָׁמָֽיִם H8064 ׃ EPUN
|
BHS
|
אֹמַר אֵלִי אַל־תַּעֲלֵנִי בַּחֲצִי יָמָי בְּדוֹר דּוֹרִים שְׁנוֹתֶיךָ ׃
|
ALEP
|
כה אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך
|
WLC
|
אֹמַר אֵלִי אַל־תַּעֲלֵנִי בַּחֲצִי יָמָי בְּדֹור דֹּורִים שְׁנֹותֶיךָ׃
|
LXXRP
|
κατ G2596 PREP αρχας G746 N-APF συ G4771 P-NS κυριε G2962 N-VSM την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF εθεμελιωσας G2311 V-AAI-2S και G2532 CONJ εργα G2041 N-NPN των G3588 T-GPM χειρων G5495 N-GPF σου G4771 P-GS εισιν G1510 V-PAI-3P οι G3588 T-NPM ουρανοι G3772 N-NPM
|
MOV
|
പൂർവ്വകാലത്തു നീ ഭൂമിക്കു അടിസ്ഥാനമായിട്ടു; ആകാശം നിന്റെ കൈകളുടെ പ്രവൃത്തി ആകുന്നു.
|
HOV
|
आदि में तू ने पृथ्वी की नेव डाली, और आकाश तेरे हाथों का बनाया हुआ है।
|
TEV
|
ఆదియందు నీవు భూమికి పునాది వేసితివి ఆకాశములు కూడ నీ చేతిపనులే.
|
ERVTE
|
చాలా కాలం క్రిందట నీవు ప్రపంచాన్ని సృష్టించావు. ఆకాశాన్ని నీ స్వహస్తాలతో చేశావు.
|
KNV
|
ನೀನು ಪೂರ್ವಕಾಲದಲ್ಲಿ ಭೂಮಿ ಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದಿ; ಆಕಾಶಗಳು ನಿನ್ನ ಕೈ ಕೆಲಸಗಳಾ ಗಿವೆ.
|
ERVKN
|
ಬಹುಕಾಲದ ಹಿಂದೆ, ನೀನು ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಮಾಡಿದೆ. ನೀನು ಆಕಾಶವನ್ನು ನಿನ್ನ ಕೈಗಳಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಿದೆ!
|
GUV
|
તમે યુગો પહેલાં પૃથ્વીનો પાયો નાખ્યો હતો અને તમારા હાથો વડે આકાશો રચ્યાં હતાં.
|
PAV
|
ਮੁੱਢੋਂ ਹੀ ਤੈਂ ਧਰਤੀ ਦੀ ਨੀਂਹ ਧਰੀ, ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਤੇਰੇ ਹੱਥਾਂ ਦਾ ਕਾਰਜ ਹੈ।
|
URV
|
تُو نے قدیم سے زمین کی بنیاد ڈالی۔ آسمان تیرے ہاتھ کی صعنت ہے۔
|
BNV
|
সুদূর অতীতে আপনি এই বিশ্বসৃষ্টি করেছিলেন| নিজের হাতে আপনি আকাশ সৃষ্টি করেছিলেন!
|
ORV
|
ବହୁଦିନ ପୂର୍ବରୁ ତୁମ୍ଭେ ପୃଥିବୀକୁ ସୃଷ୍ଟି କଲ। ତୁମ୍ଭେ ଆକାଶକୁ ନିଜ ହସ୍ତରେ ନିର୍ମାଣ କଲ।
|
MRV
|
तू खूप पूर्वी जग निर्माण केलेस. तू तुझ्या हातांनी आकाश निर्माण केलेस.
|