Compare Bible Versions
Verse: Psalms 102:24
KJV
|
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years [are] throughout all generations.
|
KJVP
|
I said, H559 O my God, H410 take H5927 me not H408 away in the midst H2677 of my days: H3117 thy years H8141 [are] throughout all generations H1755 H1755 .
|
YLT
|
I say, `My God, take me not up in the midst of my days,` Through all generations [are] Thine years.
|
ASV
|
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.
|
WEB
|
I said, "My God, don\'t take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
|
ESV
|
"O my God," I say, "take me not away in the midst of my days- you whose years endure throughout all generations!"
|
RV
|
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
|
RSV
|
"O my God," I say, "take me not hence in the midst of my days, thou whose years endure throughout all generations!"
|
NLT
|
But I cried to him, "O my God, who lives forever, don't take my life while I am so young!
|
NET
|
I say, "O my God, please do not take me away in the middle of my life! You endure through all generations.
|
ERVEN
|
So I said, "Don't let me die while I am still young. God, you will live forever and ever!
|
TOV
|
அப்பொழுது நான்: என் தேவனே, பாதி வயதில் என்னை எடுத்துக்கொள்ளாதேயும்; உம்முடைய வருஷங்கள் தலைமுறை தலைமுறையாக இருக்கும்.
|
ERVTA
|
எனவே நான், "இளைஞனாயிருக்கும்போதே நான் மரிக்கவிடாதேயும். தேவனே, நீர் என்றென்றும் எப்போதும் வாழ்வீர்.
|
MHB
|
אֹמַר H559 VQY1MS אֵלִי H410 אַֽל H408 ADV ־ CPUN תַּעֲלֵנִי H5927 בַּחֲצִי H2677 יָמָי H3117 בְּדוֹר H1755 דּוֹרִים H1755 שְׁנוֹתֶֽיךָ H8141 ׃ EPUN
|
BHS
|
עִנָּה בַדֶּרֶךְ כֹּחוֹ קִצַּר יָמָי ׃
|
ALEP
|
כד ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי
|
WLC
|
עִנָּה בַדֶּרֶךְ [כֹּחֹו כ] (כֹּחִי ק) קִצַּר יָמָי׃
|
LXXRP
|
μη G3165 ADV αναγαγης G321 V-AAS-2S με G1473 P-AS εν G1722 PREP ημισει A-DSM ημερων G2250 N-GPF μου G1473 P-GS εν G1722 PREP γενεα G1074 N-DSF γενεων G1074 N-GPF τα G3588 T-APN ετη G2094 N-APN σου G4771 P-GS
|
MOV
|
എന്റെ ദൈവമേ, ആയുസ്സിന്റെ മദ്ധ്യത്തിൽ എന്നെ എടുത്തുകളയരുതേ എന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞു; നിന്റെ സംവത്സരങ്ങൾ തലമുറതലമുറയായി ഇരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
मैं ने कहा, हे मेरे ईश्वर, मुझे आधी आयु में न उठा ले, मेरे वर्ष पीढ़ी से पीढ़ी तक बने रहेंगे!
|
TEV
|
నేనీలాగు మనవిచేసితిని నా దేవా, నాదినముల మధ్యను నన్ను కొనిపోకుము నీ సంవత్సరములు తరతరములుండును.
|
ERVTE
|
కనుక నేను ఇలా చెప్పాను, “నేను ఇంకా యువకునిగా ఉండగానే నన్ను చావనివ్వకు. దేవా, నీవు శాశ్వతంగా జీవిస్తావు.
|
KNV
|
ಓ ನನ್ನ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ದಿವಸಗಳ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಒಯ್ಯಬೇಡ; ನಿನ್ನ ವರುಷಗಳು ತಲತಲಾಂತರಗಳಿಗೂ ಅವೆ ಅಂದೆನು.
|
ERVKN
|
ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಇಂತೆಂದೆನು: “ಯೌವನಸ್ಥನಾಗಿರುವಾಗಲೇ ನನ್ನನ್ನು ಸಾಯಿಸಬೇಡ. ದೇವರೇ, ನೀನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಜೀವಿಸುವೆ!
|
GUV
|
મેં તેમને પોકાર કર્યો, “હે મારા દેવ, તમે સદા સર્વકાળ જીવંત છો! મને મારા જીવનના મધ્યાહને મરવા ન દેશો.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਮੇਰੀ ਅੱਧੀ ਆਯੂ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਉਠਾ ਨਾ ਲੈ, ਪੀੜ੍ਹੀਓ ਪੀੜ੍ਹੀ ਤੇਰੇ ਵਰ੍ਹੇ ਹਨ!
|
URV
|
میَں نے کہا اَے خُدا! مجھے آدھی عمر میں نہ اُٹھا تیرے برس پُشت در پُشت ہیں۔
|
BNV
|
তাই আমি বলেছিলাম, “আমি য়তক্ষণ যুবক আছি আমাকে মরতে দেবেন না| ঈশ্বর আপনি চিরদিন বিরাজিত থাকবেন!
|
ORV
|
ତଣେୁ ମୁଁ କହିଲି, "ମାେ ପରମେଶ୍ବର ୟୁବାବସ୍ଥାରେ ମାରେ ପ୍ରାଣ ନିଅ ନାହିଁ। ତୁମ୍ଭେ ଚିରଦିନ ଆମର।
|
MRV
|
म्हणून मी म्हणालो, “मला तरुणपणी मरु देऊ नकोस. देवा, तू कायमचाच जगणार आहेस!
|