Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 102 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 102 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 102:23

KJV He weakened my strength in the way; he shortened my days.
KJVP He weakened H6031 my strength H3581 in the way; H1870 he shortened H7114 my days. H3117
YLT He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
ASV He weakened my strength in the way; He shortened my days.
WEB He weakened my strength along the course. He shortened my days.
ESV He has broken my strength in midcourse; he has shortened my days.
RV He weakened my strength in the way; he shortened my days.
RSV He has broken my strength in mid-course; he has shortened my days.
NLT He broke my strength in midlife, cutting short my days.
NET He has taken away my strength in the middle of life; he has cut short my days.
ERVEN My strength failed me. My life is cut short.
TOV வழியிலே என் பெலனை அவர் ஒடுக்கி, என் நாட்களைக் குறுகப்பண்ணினார்.
ERVTA என் ஆற்றல் என்னை விட்டகன்றது. என் ஆயுள் குறைந்தது.
MHB עִנָּה H6031 בַדֶּרֶךְ H1870 כחו H3581 קִצַּר H7114 יָמָֽי H3117 CMP-1MS ׃ EPUN
BHS בְּהִקָּבֵץ עַמִּים יַחְדָּו וּמַמְלָכוֹת לַעֲבֹד אֶת־יְהוָה ׃
ALEP כג   בהקבץ עמים יחדו    וממלכות לעבד את-יהוה
WLC בְּהִקָּבֵץ עַמִּים יַחְדָּו וּמַמְלָכֹות לַעֲבֹד אֶת־יְהוָה׃
LXXRP απεκριθη V-API-3S αυτω G846 D-DSM εν G1722 PREP οδω G3598 N-DSF ισχυος G2479 N-GSF αυτου G846 D-GSM την G3588 T-ASF ολιγοτητα N-ASF των G3588 T-GPF ημερων G2250 N-GPF μου G1473 P-GS αναγγειλον G312 V-AAD-2S μοι G1473 P-DS
MOV അവൻ വഴിയിൽവെച്ചു എന്റെ ബലം ക്ഷയിപ്പിച്ചു; അവൻ എന്റെ നാളുകളെ ചുരുക്കിയിരിക്കുന്നു.
HOV उसने मुझे जीवन यात्रा में दु:ख देकर, मेरे बल और आयु को घटाया।
TEV నేను ప్రయాణము చేయుచుండగా ఆయన నాబలము క్రుంగజేసెను నా దినములు కొద్దిపరచెను.
ERVTE నాలో బలం పోయింది. నా జీవితం తక్కువగా చేయబడింది.
KNV ಆತನು ನನ್ನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಕುಂದಿಸಿ ನನ್ನ ದಿವಸಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿದನು.
ERVKN ನನ್ನ ಬಲವು ಕುಂದಿಹೋಯಿತು. ನನ್ನ ಆಯುಷ್ಕಾಲವು ಕಡಿಮೆಯಾಯಿತು.
GUV મારા જીવનનાં મધ્યાહને તેમણે મારી શકિત ઘટાડી ને મારા દિવસો ટૂંકા કર્યા.
PAV ਉਸ ਨੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਬਲ ਨੂੰ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕੀਤਾ, ਉਸ ਨੇ ਮੇਰੀ ਆਯੂ ਨੂੰ ਘਟਾਇਆ।
URV اُس نے راہ میں میرا زور گھٹا دیا ۔ اُس نے میری عمر کوتاہ کر دی۔
BNV আমার শক্তি কমে এসেছে| আমার জীবনও ছোট হয়ে এসেছে|
ORV ମାରେ ଜୀବନର ମଝିରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମାରେ ବଳକୁ ହ୍ରାସ କରି, ସେ ମାରେ ଆଯୁ ଊଣା କରିଛନ୍ତି।
MRV मला माझ्या शक्तीने दगा दिला. माझे आयुष्य कमी झाले.
×

Alert

×