Compare Bible Versions
Verse: Psalms 102:21
KJV
|
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
|
KJVP
|
To declare H5608 the name H8034 of the LORD H3068 in Zion, H6726 and his praise H8416 in Jerusalem; H3389
|
YLT
|
To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
|
ASV
|
That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;
|
WEB
|
That men may declare the name of Yahweh in Zion, And his praise in Jerusalem;
|
ESV
|
that they may declare in Zion the name of the LORD, and in Jerusalem his praise,
|
RV
|
That men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
|
RSV
|
that men may declare in Zion the name of the LORD, and in Jerusalem his praise,
|
NLT
|
And so the LORD's fame will be celebrated in Zion, his praises in Jerusalem,
|
NET
|
so they may proclaim the name of the LORD in Zion, and praise him in Jerusalem,
|
ERVEN
|
Then people in Zion will tell about the Lord. They will praise his name in Jerusalem
|
TOV
|
கர்த்தருக்கு ஆராதனைசெய்ய, ஜனங்களும் ராஜ்யங்களும் ஏகமாய்க் கூடிக்கொள்ளுகையில்,
|
ERVTA
|
அப்போது சீயோனின் ஜனங்கள் கர்த்தரைக் குறித்துக் கூறுவார்கள். அவர்கள் அவர் நாமத்தை எருசலேமில் துதிப்பார்கள்.
|
MHB
|
לְסַפֵּר H5608 בְּצִיּוֹן H6726 שֵׁם H8034 CMS יְהוָה H3068 EDS וּתְהִלָּתוֹ H8416 בִּירוּשָׁלִָֽם H3389 ׃ EPUN
|
BHS
|
לִשְׁמֹעַ אֶנְקַת אָסִיר לְפַתֵּחַ בְּנֵי תְמוּתָה ׃
|
ALEP
|
כא לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה
|
WLC
|
לִשְׁמֹעַ אֶנְקַת אָסִיר לְפַתֵּחַ בְּנֵי תְמוּתָה׃
|
LXXRP
|
του G3588 T-GSN αναγγειλαι G312 V-AAN εν G1722 PREP σιων G4622 N-PRI το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ την G3588 T-ASF αινεσιν G133 N-ASF αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI
|
MOV
|
ബദ്ധന്മാരുടെ ഞരക്കം കേൾപ്പാനും മരണത്തിന്നു നിയമിക്കപ്പെട്ടവരെ വിടുവിപ്പാനും
|
HOV
|
और सिय्योन में यहोवा के नाम का वर्णन किया जाए, और यरूशलेम में उसकी स्तुति की जाए;
|
TEV
|
ఆయన తన ఉన్నతమైన పరిశుద్ధాలయమునుండి వంగి చూచెననియు ఆకాశమునుండి భూమిని దృష్టించెననియు
|
ERVTE
|
సీయోను ప్రజలు యెహోవాను గూర్చి చెబతారు. వారు యెహోవా నామాన్ని యోరూషలేములో స్మరిస్తారు.
|
KNV
|
ಕರ್ತನು ಸೆರೆಯವರ ನರಳುವಿಕೆಯನ್ನು ಕೇಳುವ ದಕ್ಕೂ ಮರಣಕ್ಕೆ ನೇಮಕವಾದವರನ್ನು ಬಿಡಿಸು ವದಕ್ಕೂ
|
ERVKN
|
ಆಗ ಚೀಯೋನಿನಲ್ಲಿರುವ ಜನರು ಯೆಹೋವನ ಕುರಿತು ಪ್ರಕಟಿಸುವರು: ಅವರು ಆತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜೆರುಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಸ್ತುತಿಸುವರು.
|
GUV
|
પછી સિયોનનાં લોકો યહોવાનું નામ જાહેર કરે છે અને તેઓ યરૂશાલેમમાં તેમની સ્તુતિ કરશે.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਜੋ ਲੋਕ ਸੀਯੋਨ ਵਿੱਚ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ, ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੀ ਉਸਤਤ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕਰਨ,
|
URV
|
تاکہ لوگ صِیُؔون میں خُداوند کے نام کا اظہار اور یروشؔلیم میں اُس کی تعریف کریں۔
|
BNV
|
তারপর সিয়োনে লোকরা প্রভুর কথা বলবে| জেরুশালেমে তারা প্রভুর নামের প্রশংসা করবে|
|
ORV
|
ଏହାପରେ ସିୟୋନର ଲୋକମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିଷଯରେ କହିବେ। ସମାନେେ ତାଙ୍କ ନାମ ୟିରୁଶାଲମରେ ପ୍ରଶଂସା କରିବେ।
|
MRV
|
नंतर सियोनमधले लोक परमेश्वराबद्दल सांगतील. ते यरुशलेममध्ये त्याच्या नावाची स्तुती करतील.
|