Compare Bible Versions
Verse: Psalms 102:20
KJV
|
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
|
KJVP
|
To hear H8085 the groaning H603 of the prisoner; H615 to loose H6605 those that are appointed H1121 to death; H8546
|
YLT
|
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
|
ASV
|
To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;
|
WEB
|
To hear the groans of the prisoner; To free those who are condemned to death;
|
ESV
|
to hear the groans of the prisoners, to set free those who were doomed to die,
|
RV
|
To hear the sighing of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
|
RSV
|
to hear the groans of the prisoners, to set free those who were doomed to die;
|
NLT
|
to hear the groans of the prisoners, to release those condemned to die.
|
NET
|
in order to hear the painful cries of the prisoners, and to set free those condemned to die,
|
ERVEN
|
And he will hear the prisoner's prayers. He will free those who were condemned to die.
|
TOV
|
தம்முடைய உயர்ந்த பரிசுத்த ஸ்தலத்திலிருந்து பார்த்து, வானங்களிலிருந்து பூமியின்மேல் கண்ணோக்கமானார்.
|
ERVTA
|
சிறைப்பட்டோரின் ஜெபங்களை அவர் கேட்பார். மரண தண்டனை பெற்ற ஜனங்களை அவர் விடுவிப்பார்.
|
MHB
|
לִשְׁמֹעַ אֶנְקַת H603 אָסִיר H615 לְפַתֵּחַ H6605 בְּנֵי CMP תְמוּתָֽה H8546 ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּי־הִשְׁקִיף מִמְּרוֹם קָדְשׁוֹ יְהוָה מִשָּׁמַיִם אֶל־אֶרֶץ הִבִּיט ׃
|
ALEP
|
כ כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט
|
WLC
|
כִּי־הִשְׁקִיף מִמְּרֹום קָדְשֹׁו יְהוָה מִשָּׁמַיִם ׀ אֶל־אֶרֶץ הִבִּיט׃
|
LXXRP
|
του G3588 T-GSN ακουσαι G191 V-AAN τον G3588 T-ASM στεναγμον G4726 N-ASM των G3588 T-GPM πεπεδημενων V-RMPGP του G3588 T-GSN λυσαι G3089 V-AAN τους G3588 T-APM υιους G5207 N-APM των G3588 T-GPM τεθανατωμενων G2289 V-RMPGP
|
MOV
|
സീയോനിൽ യഹോവയുടെ നാമത്തെയും യെരൂശലേമിൽ അവന്റെ സ്തുതിയെയും പ്രസ്താവിക്കേണ്ടതിന്നു
|
HOV
|
ताकि बन्धुओं का कराहना सुने, और घात होन वालों के बन्धन खोले;
|
TEV
|
చెరసాలలో ఉన్నవారి మూల్గులను వినుటకును చావునకు విధింపబడినవారిని విడిపించుటకును
|
ERVTE
|
ఖైదీల ప్రార్థనలు ఆయన వింటాడు. మరణశిక్ష విధించబడిన ప్రజలను ఆయన విడుదల చేస్తాడు.
|
KNV
|
ಚೀಯೋನಿನಲ್ಲಿ ಕರ್ತನ ಹೆಸರೂ ಯೆರೂಸಲೇಮಿ ನಲ್ಲಿ ಆತನ ಸ್ತೋತ್ರವೂ ಸಾರಲ್ಪಡುವ ಹಾಗೆ.
|
ERVKN
|
ಆತನು ಸೆರೆಯಾಳುಗಳ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ. ಮರಣದಂಡನೆಗೆ ಒಳಗಾದವರನ್ನು ಆತನು ಬಿಡಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
GUV
|
તે બંદીવાનોની પ્રાર્થના સાંભળશે, જેઓ મૃત્યુ માટે દોષી ઠરાવાયા હતા તેઓને મુકત કરશે.
|
PAV
|
ਭਈ ਅਸੀਰ ਦਾ ਹਾਹੁਕਾ ਸੁਣੇ, ਅਤੇ ਮਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਛੁਡਾਵੇ,
|
URV
|
تاکہ اسیر کا کراہنا سُنے اور مرنے والوں کو چھُڑالے۔
|
BNV
|
তিনি বন্দীদের প্রার্থনা শুনবেন| যাদের মৃত্যুদণ্ড দেওয়া হয়েছে তাদের তিনি মুক্ত করবেন|
|
ORV
|
ସେ ବନ୍ଦୀମାନଙ୍କର ପ୍ରାର୍ଥନା ଗ୍ରହଣ କରିବେ। ମୃତ୍ଯୁଦଣ୍ଡ ପାଇଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ମୁକ୍ତ କରିବେ।
|
MRV
|
आणि तो कैद्यांची प्रार्थना ऐकेल. ज्यांना मृत्युदंड झाला आहे त्यांना तो सोडवेल.
|