Compare Bible Versions
Verse: Psalms 102:2
KJV
|
Hide not thy face from me in the day [when] I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day [when] I call answer me speedily.
|
KJVP
|
Hide H5641 not H408 thy face H6440 from H4480 me in the day H3117 [when] I am in trouble; H6862 incline H5186 thine ear H241 unto H413 me : in the day H3117 [when] I call H7121 answer H6030 me speedily. H4116
|
YLT
|
Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
|
ASV
|
Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.
|
WEB
|
Don\'t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
|
ESV
|
Do not hide your face from me in the day of my distress! Incline your ear to me; answer me speedily in the day when I call!
|
RV
|
Hide not thy face from me in the day of my distress: incline thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
|
RSV
|
Do not hide thy face from me in the day of my distress! Incline thy ear to me; answer me speedily in the day when I call!
|
NLT
|
Don't turn away from me in my time of distress. Bend down to listen, and answer me quickly when I call to you.
|
NET
|
Do not ignore me in my time of trouble! Listen to me! When I call out to you, quickly answer me!
|
ERVEN
|
Don't turn away from me when I have troubles. Listen to me, and answer me quickly when I cry for help.
|
TOV
|
என் ஆபத்துநாளிலே உமது முகத்தை எனக்கு மறையாதேயும்; உமது செவியை என்னிடத்தில் சாயும்; நான் கூப்பிடுகிற நாளிலே எனக்குத் தீவிரமாய் உத்தரவு அருளிச்செய்யும்.
|
ERVTA
|
கர்த்தாவே, தொல்லைகள் எனக்கு நேரும்போது என்னைவிட்டு உம்மை திருப்பிக் கொள்ளாமலிரும். உதவிக்காக நான் வேண்டிக் கேட்கும்போது, விரைந்து எனக்குப் பதில் தாரும்.
|
MHB
|
אַל H408 NPAR ־ CPUN תַּסְתֵּר H5641 פָּנֶיךָ H6440 CMP-2MS ׀ CPUN מִמֶּנִּי H4480 M-PREP-1MS בְּיוֹם H3117 B-NMS צַר H6862 AMS לִי L-PPRO-1MS הַטֵּֽה H5186 ־ CPUN אֵלַי H413 PREP-1MS אָזְנֶךָ H241 CFS-2MS בְּיוֹם H3117 B-NMS אֶקְרָא H7121 מַהֵר H4118 עֲנֵֽנִי H6030 ׃ EPUN
|
BHS
|
יְהוָה שִׁמְעָה תְפִלָּתִי וְשַׁוְעָתִי אֵלֶיךָ תָבוֹא ׃
|
ALEP
|
ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא
|
WLC
|
יְהוָה שִׁמְעָה תְפִלָּתִי וְשַׁוְעָתִי אֵלֶיךָ תָבֹוא׃
|
LXXRP
|
μη G3165 ADV αποστρεψης G654 V-AAS-2S το G3588 T-ASN προσωπον G4383 N-ASN σου G4771 P-GS απ G575 PREP εμου G1473 P-GS εν G1722 PREP η G3739 R-DSF αν G302 PRT ημερα G2250 N-DSF θλιβωμαι G2346 V-PMS-1S κλινον G2827 V-PAPAS το G3588 T-ASN ους G3775 N-ASN σου G4771 P-GS προς G4314 PREP με G1473 P-AS εν G1722 PREP η G3739 R-DSF αν G302 PRT ημερα G2250 N-DSF επικαλεσωμαι V-AMS-1S σε G4771 P-AS ταχυ G5036 ADV εισακουσον G1522 V-AAD-2S μου G1473 P-GS
|
MOV
|
കഷ്ടദിവസത്തിൽ നിന്റെ മുഖം എനിക്കു മറെക്കരുതേ; നിന്റെ ചെവി എങ്കലേക്കു ചായിക്കേണമേ; ഞാൻ വിളിക്കുന്ന നാളിൽ വേഗത്തിൽ എനിക്കു ഉത്തരമരുളേണമേ.
|
HOV
|
मेरे संकट के दिन अपना मुख मुझ से न छिपा ले; अपना कान मेरी ओर लगा; जिस समय मैं पुकारूं, उसी समय फुर्ती से मेरी सुन ले!
|
TEV
|
నా కష్టదినమున నాకు విముఖుడవై యుండకుము నాకు చెవియొగ్గుము నేను మొరలిడునాడు త్వరపడి నాకుత్తర మిమ్ము.
|
ERVTE
|
యెహోవా, నాకు కష్టాలు వచ్చినప్పుడు నా నుండి తిరిగి పోకుము. నా మాట వినుము. సహాయం కోసం నేను మొర పెట్టినప్పుడు వెంటనే నాకు జవాబు ఇమ్ము.
|
KNV
|
ನನಗೆ ಇಕ್ಕಟ್ಟು ಇರುವ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಮುಖವನ್ನು ನನಗೆ ಮರೆಮಾಡಬೇಡ; ನಿನ್ನ ಕಿವಿಯನ್ನು ನನ್ನ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಸು; ನಾನು ಕರೆಯುವ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ಬೇಗ ನನಗೆ ಉತ್ತರ ಕೊಡು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನೇ, ನಾನು ಆಪತ್ತುಗಳಲ್ಲಿರುವಾಗ ನನಗೆ ವಿಮುಖನಾಗಬೇಡ, ನನಗೆ ಕಿವಿಗೊಡು. ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ ಮೊರೆಯಿಡುವಾಗ ಬೇಗನೆ ಸದುತ್ತರವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸು.
|
GUV
|
ખના સમયમાં તમે મારાથી મુખ અવળું ના ફેરવો; કાન ધરીને તમે મને સાંભળો; અને તમે મને જલ્દી ઉત્તર આપો.
|
PAV
|
ਮੇਰੇ ਔਖ ਦੇ ਦਿਨ ਮੈਥੋਂ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਨਾ ਲੁਕਾ, ਆਪਣਾ ਕੰਨ ਮੇਰੀ ਵੱਲ ਝੁਕਾ, ਜਿਸ ਦਿਨ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂ ਮੈਨੂੰ ਛੇਤੀ ਉੱਤਰ ਦੇਹ!
|
URV
|
میری مُصیبت کے دِن مجھ سے روپوش نہ ہو۔ اپنا کان میری طرف جھُکا جِس دِن میں فریاد کروں مجھے جلد جواب دے۔
|
BNV
|
যখন আমি সমস্যার মধ্যে থাকি তখন আমার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নেবেন না| আমার কথা শুনুন| যখন আমি সাহায্যের জন্য প্রার্থনা করি তখন আমায় উত্তর দিন|
|
ORV
|
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମାରେ ସଙ୍କଟ କାଳରେ ମାରେ ନିକଟକୁ ବିମୁଖ ହୁଅ ନାହିଁ। ମାେ ପ୍ରତି କର୍ଣ୍ଣପାତ କର। ଯେତବେେଳେ ମୁଁ ସାହାୟ୍ଯ ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରେ ଶୀଘ୍ର ମାେତେ ଉତ୍ତର ଦିଅ।
|
MRV
|
परमेश्वरा, मी संकटात असताना माझ्याकडे पाठ फिरवू नकोस. माझ्याकडे लक्ष दे. मी मदतीसाठी ओरडेन तेव्हा मला लगेच ओ दे.
|