Compare Bible Versions
Verse: Psalms 102:18
KJV
|
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
|
KJVP
|
This H2063 shall be written H3789 for the generation H1755 to come: H314 and the people H5971 which shall be created H1254 shall praise H1984 the LORD. H3050
|
YLT
|
This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
|
ASV
|
This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.
|
WEB
|
This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.
|
ESV
|
Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet to be created may praise the LORD:
|
RV
|
This shall be written for the generation to come: and a people which shall be created shall praise the LORD.
|
RSV
|
Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet unborn may praise the LORD:
|
NLT
|
Let this be recorded for future generations, so that a people not yet born will praise the LORD.
|
NET
|
The account of his intervention will be recorded for future generations; people yet to be born will praise the LORD.
|
ERVEN
|
Write these things for future generations, so that they will praise the Lord.
|
TOV
|
பின்சந்ததிக்காக இது எழுதப்படும்; சிருஷ்டிக்கப்படும் ஜனம் கர்த்தரைத் துதிக்கும்.
|
ERVTA
|
வரும் தலைமுறையினருக்காக இக்காரியங்களை எழுது. எதிர்காலத்தில் அந்த ஜனங்கள் கர்த்தரைத் துதிப்பார்கள்.
|
MHB
|
תִּכָּתֶב H3789 זֹאת H2063 DPRO לְדוֹר H1755 אַחֲרוֹן H314 וְעַם H5971 נִבְרָא H1254 יְהַלֶּל H1984 ־ CPUN יָֽהּ H3050 ׃ EPUN
|
BHS
|
פָּנָה אֶל־תְּפִלַּת הָעַרְעָר וְלֹא־בָזָה אֶת־תְּפִלָּתָם ׃
|
ALEP
|
יח פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם
|
WLC
|
פָּנָה אֶל־תְּפִלַּת הָעַרְעָר וְלֹא־בָזָה אֶת־תְּפִלָּתָם׃
|
LXXRP
|
γραφητω G1125 V-APD-3S αυτη G3778 D-NSF εις G1519 PREP γενεαν G1074 N-ASF ετεραν G2087 A-ASF και G2532 CONJ λαος G2992 N-NSM ο G3588 T-NSM κτιζομενος G2936 V-PMPNS αινεσει G133 N-DSF τον G3588 T-ASM κυριον G2962 N-ASM
|
MOV
|
വരുവാനിരിക്കുന്ന തലമുറെക്കു വേണ്ടി ഇതു എഴുതിവെക്കും; സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുവാനുള്ള ജനം യഹോവയെ സ്തുതിക്കും.
|
HOV
|
यह बात आने वाली पीढ़ी के लिये लिखी जाएगी, और एक जाति जो सिरजी जाएगी वही याह की स्तुति करेगी।
|
TEV
|
యెహోవాను సేవించుటకై జనములును రాజ్యములును కూర్చబడునప్పుడు
|
ERVTE
|
రాబోయే తరం వారు చదువుకొనేందుకు ఈ సంగతులు రాసి పెట్టు. అప్పుడు. భవిష్యత్తులో ఆ ప్రజలు యెహోవాను స్తుతిస్తారు.
|
KNV
|
ಇದು ಮುಂದಿನ ಸಂತತಿಗೋಸ್ಕರ ಬರೆಯಲ್ಪಡುವದು; ಹುಟ್ಟಲಿಕ್ಕಿರುವ ಜನರು ಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವರು.
|
ERVKN
|
ಮುಂದಿನ ತಲೆಮಾರುಗಳವರಿಗಾಗಿ ಇವುಗಳನ್ನು ಬರೆದಿಡಿ. ಮುಂದಿನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅವರು ಯೆಹೋವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾರೆ.
|
GUV
|
આવનાર પેઢી માટે આ સર્વ બાબતોની નોંધ કરો; જેથી તેઓ યહોવાની સ્તુતિ કરે. અને જે લોકો હજી જન્મ્યા નથી તેઓ યહોવાની સ્તુતિ કરશે.
|
PAV
|
ਇਹ ਗੱਲ ਆਉਣ ਵਾਲੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਲਈ ਲਿਖੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਅਤੇ ਜਿਹੜੀ ਪਰਜਾ ਉਤਪੰਨ ਹੋਵੇਗੀ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੇਗੀ।।
|
URV
|
یہ آیندہ پُشت کے لئے لِکھا جائیگا۔اور ایک قوم پیدا ہو گی جو خُداوند کی ستایش کریگی۔
|
BNV
|
ভবিষ্যত্ প্রজন্মের জন্য এইসব লিখে রাখো এবং ভবিষ্যতে ওরা প্রভুর প্রশংসা করবে|
|
ORV
|
ଭବିଷ୍ଯତ ବଂଶଧର ପାଇଁ ଏହିକଥା ଲେଖି ରଖ ଏବଂ ୟପରେିକି ଲୋକମାନେ ଏପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଜନ୍ମ ହାଇେ ନାହାନ୍ତି, ଯେଉଁମାନେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ପ୍ରଶଂସା କରିବେ।
|
MRV
|
पुढील पिढीसाठी या गोष्टी लिहून ठेव आणि पुढे ते लोक परमेश्वराची स्तुती करतील.
|