Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 102 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 102 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 102:18

KJV This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
KJVP This H2063 shall be written H3789 for the generation H1755 to come: H314 and the people H5971 which shall be created H1254 shall praise H1984 the LORD. H3050
YLT This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
ASV This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.
WEB This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.
ESV Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet to be created may praise the LORD:
RV This shall be written for the generation to come: and a people which shall be created shall praise the LORD.
RSV Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet unborn may praise the LORD:
NLT Let this be recorded for future generations, so that a people not yet born will praise the LORD.
NET The account of his intervention will be recorded for future generations; people yet to be born will praise the LORD.
ERVEN Write these things for future generations, so that they will praise the Lord.
TOV பின்சந்ததிக்காக இது எழுதப்படும்; சிருஷ்டிக்கப்படும் ஜனம் கர்த்தரைத் துதிக்கும்.
ERVTA வரும் தலைமுறையினருக்காக இக்காரியங்களை எழுது. எதிர்காலத்தில் அந்த ஜனங்கள் கர்த்தரைத் துதிப்பார்கள்.
MHB תִּכָּתֶב H3789 זֹאת H2063 DPRO לְדוֹר H1755 אַחֲרוֹן H314 וְעַם H5971 נִבְרָא H1254 יְהַלֶּל H1984 ־ CPUN יָֽהּ H3050 ׃ EPUN
BHS פָּנָה אֶל־תְּפִלַּת הָעַרְעָר וְלֹא־בָזָה אֶת־תְּפִלָּתָם ׃
ALEP יח   פנה אל-תפלת הערער    ולא-בזה את-תפלתם
WLC פָּנָה אֶל־תְּפִלַּת הָעַרְעָר וְלֹא־בָזָה אֶת־תְּפִלָּתָם׃
LXXRP γραφητω G1125 V-APD-3S αυτη G3778 D-NSF εις G1519 PREP γενεαν G1074 N-ASF ετεραν G2087 A-ASF και G2532 CONJ λαος G2992 N-NSM ο G3588 T-NSM κτιζομενος G2936 V-PMPNS αινεσει G133 N-DSF τον G3588 T-ASM κυριον G2962 N-ASM
MOV വരുവാനിരിക്കുന്ന തലമുറെക്കു വേണ്ടി ഇതു എഴുതിവെക്കും; സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുവാനുള്ള ജനം യഹോവയെ സ്തുതിക്കും.
HOV यह बात आने वाली पीढ़ी के लिये लिखी जाएगी, और एक जाति जो सिरजी जाएगी वही याह की स्तुति करेगी।
TEV యెహోవాను సేవించుటకై జనములును రాజ్యములును కూర్చబడునప్పుడు
ERVTE రాబోయే తరం వారు చదువుకొనేందుకు ఈ సంగతులు రాసి పెట్టు. అప్పుడు. భవిష్యత్తులో ఆ ప్రజలు యెహోవాను స్తుతిస్తారు.
KNV ಇದು ಮುಂದಿನ ಸಂತತಿಗೋಸ್ಕರ ಬರೆಯಲ್ಪಡುವದು; ಹುಟ್ಟಲಿಕ್ಕಿರುವ ಜನರು ಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವರು.
ERVKN ಮುಂದಿನ ತಲೆಮಾರುಗಳವರಿಗಾಗಿ ಇವುಗಳನ್ನು ಬರೆದಿಡಿ. ಮುಂದಿನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅವರು ಯೆಹೋವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾರೆ.
GUV આવનાર પેઢી માટે આ સર્વ બાબતોની નોંધ કરો; જેથી તેઓ યહોવાની સ્તુતિ કરે. અને જે લોકો હજી જન્મ્યા નથી તેઓ યહોવાની સ્તુતિ કરશે.
PAV ਇਹ ਗੱਲ ਆਉਣ ਵਾਲੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਲਈ ਲਿਖੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਅਤੇ ਜਿਹੜੀ ਪਰਜਾ ਉਤਪੰਨ ਹੋਵੇਗੀ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੇਗੀ।।
URV یہ آیندہ پُشت کے لئے لِکھا جائیگا۔اور ایک قوم پیدا ہو گی جو خُداوند کی ستایش کریگی۔
BNV ভবিষ্যত্‌ প্রজন্মের জন্য এইসব লিখে রাখো এবং ভবিষ্যতে ওরা প্রভুর প্রশংসা করবে|
ORV ଭବିଷ୍ଯତ ବଂଶଧର ପାଇଁ ଏହିକଥା ଲେଖି ରଖ ଏବଂ ୟପରେିକି ଲୋକମାନେ ଏପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଜନ୍ମ ହାଇେ ନାହାନ୍ତି, ଯେଉଁମାନେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ପ୍ରଶଂସା କରିବେ।
MRV पुढील पिढीसाठी या गोष्टी लिहून ठेव आणि पुढे ते लोक परमेश्वराची स्तुती करतील.
×

Alert

×