Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 102 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 102 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Psalms 102:17

KJV He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
KJVP He will regard H6437 H413 the prayer H8605 of the destitute, H6199 and not H3808 despise H959 H853 their prayer. H8605
YLT He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
ASV He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.
WEB He has responded to the prayer of the destitute, And has not despised their prayer.
ESV he regards the prayer of the destitute and does not despise their prayer.
RV He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
RSV he will regard the prayer of the destitute, and will not despise their supplication.
NLT He will listen to the prayers of the destitute. He will not reject their pleas.
NET when he responds to the prayer of the destitute, and does not reject their request.
ERVEN He will listen to the prayers of those in poverty. He will not ignore them.
TOV அப்பொழுது ஜாதிகள் கர்த்தருடைய நாமத்துக்கும், பூமியிலுள்ள ராஜாக்களெல்லாரும் உம்முடைய மகிமைக்கும் பயப்படுவார்கள்.
ERVTA தாம் உயிரோடு விட்ட ஜனங்களின் ஜெபங்களுக்கு தேவன் பதில் தருவார். தேவன் அவர்கள் ஜெபங்களுக்குச் செவிகொடுப்பார்.
MHB פָּנָה H6437 אֶל H413 PREP ־ CPUN תְּפִלַּת H8605 הָעַרְעָר H6199 וְלֹֽא H3808 W-NPAR ־ CPUN בָזָה H959 אֶת H853 PART ־ CPUN תְּפִלָּתָֽם H8605 ׃ EPUN
BHS כִּי־בָנָה יְהוָה צִיּוֹן נִרְאָה בִּכְבוֹדוֹ ׃
ALEP יז   כי-בנה יהוה ציון--    נראה בכבודו
WLC כִּי־בָנָה יְהוָה צִיֹּון נִרְאָה בִּכְבֹודֹו׃
LXXRP επεβλεψεν G1914 V-AAI-3S επι G1909 PREP την G3588 T-ASF προσευχην G4335 N-ASF των G3588 T-GPM ταπεινων G5011 A-GPM και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV εξουδενωσεν G1847 V-AAI-3S την G3588 T-ASF δεησιν G1162 N-ASF αυτων G846 D-GPM
MOV ജാതികൾ യഹോവയുടെ നാമത്തെയും ഭൂമിയിലെ സകലരാജാക്കന്മാരും നിന്റെ മഹത്വത്തെയും ഭയപ്പെടും.
HOV वह लाचार की प्रार्थना की ओर मुंह करता है, और उनकी प्रार्थना को तुच्छ नहीं जानता।
TEV ఆయన దిక్కులేని దరిద్రుల ప్రార్థన నిరాకరింపక వారి ప్రార్థనవైపు తిరిగియున్నాడు.
ERVTE దేవుడు సజీవులుగా విడిచిపెట్టిన ప్రజల ప్రార్థనలు వింటాడు. దేవుడు వారి ప్రార్థనలు వింటాడు.
KNV ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದವನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗೆ ಕಿವಿಗೊಡುತ್ತಾನೆ; ಅವರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿ ಸುವದಿಲ್ಲ.
ERVKN ಆತನು ನಿರ್ಗತಿಕರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳಿಗೆ ಉತ್ತರ ಕೊಡುವನು. ಅವರ ಮೊರೆಗಳನ್ನು ಆತನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
GUV ખીની પ્રાર્થનાઓ સાંભળશે; અને તેમની પ્રાર્થનાની અવગણના કરી નથી.
PAV ਉਸ ਨੇ ਲਾਚਾਰ ਦੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਵੱਲ ਮੂੰਹ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਨੂੰ ਤੁੱਛ ਨਾ ਜਾਤਾ।।
URV اُس نے بے کسوں کی دُعا پر توجّہُ کی اور اُن کی دُعا کو حقیر نہ جانا۔
BNV য়ে সব লোককে ঈশ্বর বাঁচিয়ে রেখেছেন, তিনি আবার তাদের প্রার্থনার উত্তর দেবেন| ঈশ্বর তাদের প্রার্থনা শুনবেন|
ORV ଯେଉଁମାନେ ଗରିବ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛନ୍ତି, ପରମେଶ୍ବର ସମାନଙ୍କେର ପ୍ରାର୍ଥନା ଶୁଣିବେ। ସେ ସମାନଙ୍କେର ବୀନତିକୁ ଉପେକ୍ଷା କରିବେ ନାହିଁ।
MRV देवाने जिवंत ठेवलेल्या लोकांच्या प्रार्थनेला तो उत्तर देईल. देव त्यांची प्रार्थना ऐकेल.
×

Alert

×