Compare Bible Versions
Verse: Psalms 102:15
KJV
|
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
|
KJVP
|
So the heathen H1471 shall fear H3372 H853 the name H8034 of the LORD, H3068 and all H3605 the kings H4428 of the earth H776 H853 thy glory. H3519
|
YLT
|
And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
|
ASV
|
So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
|
WEB
|
So the nations will fear the name of Yahweh; All the kings of the earth your glory.
|
ESV
|
Nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear your glory.
|
RV
|
So the nations shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory:
|
RSV
|
The nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
|
NLT
|
Then the nations will tremble before the LORD. The kings of the earth will tremble before his glory.
|
NET
|
The nations will respect the reputation of the LORD, and all the kings of the earth will respect his splendor,
|
ERVEN
|
The nations will worship the Lord's name. All the kings on earth will honor you.
|
TOV
|
கர்த்தர் சீயோனைக் கட்டி, தமது மகிமையில் வெளிப்படுவார்.
|
ERVTA
|
ஜனங்கள் கர்த்தருடைய நாமத்தைத் தொழுதுகொள்வார்கள். தேவனே, பூமியின் எல்லா அரசர்களும் உம்மைப் பெருமைப்படுத்துவார்கள்.
|
MHB
|
וְיִֽירְאוּ H3372 גוֹיִם H1471 NMP אֶת H853 PART ־ CPUN שֵׁם H8034 CMS יְהוָה H3068 EDS וְֽכָל H3605 W-CMS ־ CPUN מַלְכֵי H4428 CMP הָאָרֶץ H776 D-GFS אֶת H853 PART ־ CPUN כְּבוֹדֶֽךָ H3519 ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּי־רָצוּ עֲבָדֶיךָ אֶת־אֲבָנֶיהָ וְאֶת־עֲפָרָהּ יְחֹנֵנוּ ׃
|
ALEP
|
טו כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו
|
WLC
|
כִּי־רָצוּ עֲבָדֶיךָ אֶת־אֲבָנֶיהָ וְאֶת־עֲפָרָהּ יְחֹנֵנוּ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ φοβηθησονται G5399 V-FPI-3P τα G3588 T-NPN εθνη G1484 N-NPN το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM βασιλεις G935 N-NPM της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF την G3588 T-ASF δοξαν G1391 N-ASF σου G4771 P-GS
|
MOV
|
യഹോവ സീയോനെ പണികയും തന്റെ മഹത്വത്തിൽ പ്രത്യക്ഷനാകയും
|
HOV
|
इसलिये अन्यजातियां यहोवा के नाम का भय मानेंगी, और पृथ्वी के सब राजा तेरे प्रताप से डरेंगे।
|
TEV
|
అప్పుడు అన్యజనులు యెహోవా నామమునకును భూరాజులందరు నీ మహిమకును భయపడెదరు
|
ERVTE
|
జనసముదాయాలు యెహోవా నామాన్ని ఆరాధిస్తారు. దేవా, భూమి మీద రాజులందరూ నిన్ను గౌరవిస్తారు.
|
KNV
|
ಜನಾಂಗವು ಕರ್ತನ ಹೆಸರಿಗೂ ಭೂರಾಜರೆಲ್ಲರು ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಗೂ ಭಯಪಡುವರು.
|
ERVKN
|
ಜನರು ಯೆಹೋವನ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ. ದೇವರೇ, ಭೂರಾಜರುಗಳೆಲ್ಲಾ ನಿನ್ನನ್ನು ಸನ್ಮಾನಿಸುವರು.
|
GUV
|
પ્રજાઓ બીશે અને યહોવાના નામનો આદર કરશે, અને તેમના રાજાઓ તમારા ગૌરવનો આદર કરશે!
|
PAV
|
ਇਉਂ ਕੌਮਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਭੈ ਖਾਣਗੀਆਂ, ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਰਾਜੇ ਤੇਰੇ ਪਰਤਾਪ ਤੋਂ।
|
URV
|
اور قوموں کو خُداوند کے نام کا اور زمین کے سب بادشاہوں کو تیرے جلال کا خُوف ہو گا۔
|
BNV
|
লোকরা প্রভুর নামের উপাসনা করবে| হে ঈশ্বর, পৃথিবীর সমস্ত রাজারা আপনাকে মহিমান্বিত করবে|
|
ORV
|
ଜାତିଗୁଡ଼ିକ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମରେ ଉପାସନା କରିବେ। ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ପୃଥିବୀର ସମସ୍ତ ରାଜାଗଣ ତୁମ୍ଭର ମହିମାକୁ ଭୟ କରିବେ।
|
MRV
|
लोक परमेश्वराच्या नावाची उपासना करतील. देवा, पृथ्वीवरील सर्व राजे तुला मान देतील.
|